Янус Корнарий ( ок. 1500 – 16 марта 1558) был саксонским гуманистом [1] и другом Эразма . [2] Одаренный филолог , [3] Корнарий специализировался на редактировании и переводе греческих и латинских медицинских писателей с «чудовищным трудолюбием», [4] проявляя особый интерес к ботанической фармакологии и влиянию окружающей среды на болезни и тело. В начале своей карьеры Корнарий также работал с греческой поэзией , а позже в своей жизни - с греческой философией ; он был, по словам Фридриха Августа Вольфа , «большим любителем греков». [5] Тексты отцов церкви 4-го века были еще одним из его интересов. Некоторые из его собственных сочинений сохранились, включая книгу о причинах чумы и сборник лекций для студентов-медиков. [6]
Жизнь и карьера
Подробности жизни Корнария в значительной степени взяты из латинской биографии Мельхиора Адама в Vitae Germanorum medicorum («Жизни немецких врачей», 1620). [7] Корнариус родился под именем Иоганн или Иоганнес Хайнполь, [8] сыном сапожника, но принял свое модное латинизированное имя к тому времени, как ему исполнилось 20 лет. [9] Иногда добавляется топонимическое имя Zuiccaulensis («из Цвиккау »). Его имя может появляться как Джованни Корнарио на итальянском языке, [10] Яно Корнарио на испанском языке, [11] Жан Корнарио на французском языке, [12] и Янус Корнар на немецком языке. [13]
Корнарий начал свое образование в латинской школе в своем родном Цвиккау . Он учился у Петруса Мозеллануса в Лейпциге , поступил в вуз в 1517 году и получил степень бакалавра искусств в 1518 году. [4] Он поступил в Виттенбергский университет в 1519 году, где получил степень магистра (1521) и лицензию на медицину (1523). [14] Таким образом, он был в Виттенберге, когда пророки Цвиккау , антиавторитарное анабаптистское движение из его места рождения, попытались захватить власть в 1521 году. Им успешно противостоял и сделал неэффективным Мартин Лютер в 1522 году. То, что Корнарий осуждал анабаптистов, ясно из его более поздней книги о чуме, в которой он утверждал, что конкретная эпидемия в Вестфалии была послана Богом как наказание за их еретическую деятельность. [15]
Пережив эти политические и духовные потрясения, Корнарий отправился в «путешествие по поиску души» по Европе [16], посетив Ливонию , Швецию, Данию, Англию и Францию. Пока он искал работу, он на время поселился в Базеле , где читал лекции по греческой медицине в Базельском университете . Там он начал свои усилия по восстановлению изучения греков, чьи работы, как он считал, были забыты в Средние века в пользу арабских медицинских авторитетов. В 1527–28 годах он был врачом принца Генриха Мекленбургского [4] . Вернувшись в Цвиккау в 1530 году, он основал медицинскую практику и женился на первой из своих двух жен; она умерла вскоре после этого. Со второй женой у него было четверо сыновей. Оставшуюся часть своей жизни он был врачом и профессором медицины, а также плодовитым редактором и переводчиком. [17]
Интеллектуальная среда
Корнарий познакомился с великим гуманистом Дезидерием Эразмом , живя в Базеле, и был воодушевлен им на продолжение своей работы по переводу греческих текстов на латынь ; в то время древнегреческий язык был малоизвестен, но латынь все еще активно использовалась как международный язык среди ученых для таких целей, как написание писем, информационных или философских эссе и даже некоторых литературных произведений. [18] Эразм написал ему примерно в то время, когда Корнарий переселялся в Цвиккау, обращаясь к нему как к ornatissime Cornari («о, такой утонченный Корнарий»). О своем переводе Гиппократа Эразм изливал душу: «Гений есть; эрудиция есть, сильное тело и жизненный дух есть; в общем, ничего не упущено из того, что требовалось для этого задания, с которым, казалось бы, удалось справиться с радостью, несмотря на его сложность». [19] Младший филолог был так доволен многочисленными комплиментами Эразма в этом письме, что шестнадцать лет спустя он с гордостью цитировал его во введении к своей латинской версии Гиппократа. В то же время его интеллектуальная независимость проявляется в его готовности отказаться от переводов Василия и Галена, сделанных Эразмом, в пользу своих собственных. [20]
Его работа как филолога была не просто академической или ориентированной на текст, но вдохновлялась преданностью преподаванию. Мельхиор Адам писал, что Корнарий «пытался перевести греческих врачей на латынь с помощью перевода, который не был бы неопределенным и запутанным, но ясным и полностью сформулированным». [21] Его цель, как сам Корнарий заявил в своем комментарии к « De materia medica » Диоскорида , состояла в том, чтобы сначала прочитать и услышать автора на греческом языке, а затем посредством перевода дать возможность своим студентам-медикам услышать и прочитать его на латыни. [22] Ученый, изучающий византийские исследования, более пренебрежительно отнесся к Корнарию как к одному из «гуманистов эпохи Возрождения, полностью уверенных в том, что распространение почитаемого классического текста улучшит участь человечества», мотивированному «презрением… к грубому крестьянину и его неряшливым практикам». [23]
Подобно врачу и ботанику Леонарду Фуксу , Корнарий посвятил себя возрождению и увековечению классической традиции, стремясь восстановить как тексты, так и практику греческой медицины, которые, по их мнению, были затмены в средневековую эпоху авиценнизмом ; однако Корнарий не отвергал изучение арабских текстов и, похоже, знал этот язык. [24] В то время как Фукс подходил к работе Галена о лекарственных растениях как к методологии , Корнарий, укорененный в филологии, считал, что знание Диоскорида о растениях заключалось в точном уловлении голоса и слов оригинального автора, и они оба вступили в оживленный интеллектуальный спор о ценности иллюстраций в книгах. [25] Вместе со своим некогда соратником Андреа Альчиати Корнарий рассматривал эмблему или изображение как словесную конструкцию, и в своем указателе к Диоскориду ссылается на свое собственное словесное описание растения как на pictura . В своем комментарии Корнариус настаивал на том, что изображения не приносят никакой пользы читателям, которые никогда не видели конкретного растения vivam et naturalem («живым и в природе»), утверждая, что статичное качество иллюстрации вводит в заблуждение, поскольку растения изменяются в зависимости от окружающей среды. Таким образом, он заявил: [26]
Моя цель — не наполнить глаза, а напитать разум и дух, а также ускорить критическое мышление.
Работы
Большинство книг Корнария были изданы через типографию Иеронима Фробена и Николая Епископия. Подробный обзор (на французском языке) см. в книге Бриджит Мондрен, «Éditer et traduire les médecins grecs au XVIe siècle: L’exemple de Janus Cornarius», в книге « Les voies de la science grecque: Études sur la Transmission des Textes de l’Antiquité». au dix-neuvième siècle, под редакцией Даниэль Жаккар (Париж) 1997), стр. 391–417.
Полное собрание сочинений Корнариуса было включено в Index Librorum Prohibitorum — индекс книг, запрещенных Римско -католической церковью, обнародованный через год после его смерти. Как и в случае с несколькими другими северными протестантскими учеными, общее содержание или научные разногласия были менее важны, чем религиозные убеждения. Сочинения, которые можно было бы считать антикатолическими, считались загрязняющими другие работы, которые сами по себе могли быть без возражений. [27]
Работы перечислены ниже в хронологическом порядке публикации, за исключением того, что издания и переводы одного автора сгруппированы.
Universae rei medicae ἐπιγραφή («Исчерпывающий справочник по предмету медицины», Базель 1529 г.), с благодарностью гражданам Цвиккау за их поддержку в течение семи лет обучения [28], также известный как Epigraphe universae medicinae («Всеобъемлющий справочник»). on Medicine», Basel 1534), [29], вероятно, предназначалась для студентов-медиковкак своего рода «Записки Клиффа» , которые Джироламо Меркуриале презирал. [30]
Гиппократ . ΙΠΠΟΚΡΑΤΟΥΣ ΠΕΡΙ ΑΕΡΩΝ ὙΔΑΤΩΝ ΤΟΠΩΝ. ΠΕΡΙ ΦΥΣΩΝ / Гиппократ Coi De aëre, aquis и locis libellus. Eiusdem de Flatibus («Трактат Гиппократа Косского о воздухе, водах и местах, а также ветрах»; Базель 1529 г.), греческий текст и латинский перевод; [31] ΙΠΠΟΚΡΑΤΟΥΣ ΚΩΟΥ ΙΑΤΡΟΥ ΠΑΛΑΙΟΤΑΤΟΥ … βιβλία ἅπαντα / Hippocratis Coi medici vetustissimi … libri omnes, («Полное собрание сочинений Гиппокра) tes Коса, древнейшего из врачей», Базель, 1538 г.); [32] Hippocratis Coi… Opera quae ad nos extant omnia («Сохранившиеся произведения Гиппократа Косского», Базель, 1546 г.), латинский перевод. [33] De salubri diaeta incerti auctoris liber Hippocrati quondam falso adscriptus («Книга неизвестного автора, в свое время ложно приписываемая Гиппократу, о здоровом питании») была переведена Корнариусом и перепечатана в Regimen sanitatis Salernitanum (Женева, 1591 г.) , стр. 403–410. Передача « Корпуса Гиппократа» является сложной и проблематичной; Корнарий внес вклад, хотя и с ограниченным успехом, в усилия 16-го века по «наведению порядка в хаосе». [34]
Диоскорид . ΔΙΟΣΚΟΡΙΔΗΣ ΙΑΝΟΥ ΤΟΥ ΚΟΡΝΑΡΙΟΥ («Диосориды Яноша Корнариоса») / Pedacii Dioscoridis de materia medica libri sex («Шесть книг Педация Диоскорида по фармакологии», Базель 1529 г.), греческое издание. [35] Его латинский перевод был опубликован в 1557 году под названием Pedacii Dioscoridae Anazarbensis De materia medica libri V («Пять книг по фармакологии Педация Диоскорида из Аназарба »), с эмблемой Корнария, вставленной в каждую главу ( singulis capitibus adiecta ). Том также содержал его перевод книги Диоскорида De bestiis venenum eiaculentibus, et letalibus medicamentis Libri II («Две книги о зверях, производящих яд, и о потенциально смертельных наркотиках»). [36]
Parthenius . De amatoriis affectibus liber («Книга об эротических чувствах», Базель, 1531 г.); экземпляр, принадлежавший французскому поэту XVI века Ронсару, сохранился с подписью поэта. [40] Публикация этого перевода Корнариусом совпадает с периодом траура по его первой жене, которая умерла вскоре после их свадьбы.
Аэций Амиден . Aëtii Amideni quem alii Antiochenum vocant medici clarissimi libri XVI, in tres tomos divisi («Шестнадцать книг Аэция Амидена, которого некоторые называют самым выдающимся врачом Антиохии , в трех томах»), vols. 1 и 3 переведены на латынь врачом Иоганнесом Баптистой Монтаном из Вероны (Базель, 1535 г.) и том. 2 Корнария, De cognoscendis et curandis morbis sermones sex («Шесть лекций по диагностике и лечению болезней», Базель, 1533 г.), а также трактат Павла Эгинского о мерах и весах ; Libri universales quatuor («Четыре книги без сокращений», часто известные под греческим названием Tetrabiblos , Базель 1542), латинский перевод. [41] Только девять книг Аэция сохранились на греческом языке, и перевод Корнария является единственным источником для полного текста. шестнадцать. [42] "De significationibus stellarum ex sermone III Tetrabibli Aetij Amideni caput CLXIV, interprete Cornario" ("Глава 164, о методах толкования, относящихся к звездам, из Третьей лекции Тетрабиблоса Аэция Амидена в переводе Корнария", была перепечатана в Vranologion ( Уранология , или «Изучение небес») Дени Петау (Париж, 1630). См. также «Гинекология и акушерство VI века н. э. » , переведенное с латинского издания Корнария 1542 года и аннотированное Джеймсом В. Риччи ( Филадельфия, 1950).
Marcellus Empiricus . De medicamentis liber («Книга о лекарствах», Базель 1536), editio princeps латинского текста. Корнарий работал с рукописью, написанной в середине IX века, которая превосходила ту, что использовалась для издания Тойбнера 1889 года, но которая считалась утерянной; она была вновь обнаружена в 1913 году и использована для издания Марцелла 1916 года, опубликованного в серии Corpus Medicorum Latinorum Тойбнера . Называемая Codex Parisinus, она содержит исправления и заметки на полях Корнария. [43]
Galen . De compositione pharmacorum localium … libri decem («Десять книг о формулировании лекарств, специфичных для определенных участков», Базель 1537), латинский перевод с комментариями; Opera quae ad nos extant omnia … in latinam linguam conversa («Сохранившиеся труды Галена, переведенные на латинский язык», Базель 1549). [44] Также представляют интерес заметки на полях , которые Корнарий написал в своей личной копии «De constitutione artis medicae» («Об основах врачебной практики») Галена , первого широкодоступного греческого текста работы, опубликованного в Aldine Press в 1525 году. Заметки Корнария были опубликованы «не совсем точно» Г. Грунером, Coniecturae et emendationes Galenicae ( Йена 1789); сама книга хранится в библиотеке Йенского университета . [45]
Геопоника , византийский сельскохозяйственный трактат с греческим текстом под редакциейАндреса Лагуны, обычно каталогизируемый какКонстантини Цезарь [Cassii Dionysii Uticensis] selectarum praeceptionum de agricultura libri uiginti(«Двадцать книг, выбранных из «Принципов земледелия» Константина Цезаря», Базель или Венеция 1538 г.), первый полный перевод на латынь сборника, сделанного анонимным автором дляКонстантина VII Багрянородного,но иногда отождествляемого с трудомКассия ДионисияУтического по сельскому хозяйству. Предисловие Корнария перепечатано в издании Дж. Н. Никласа,Geoponicorum siue de re Rustica libri XX(Лейпциг, 1781), т. 1, с. 1, с. LXXVI и далее.[46]
Артемидор . Oneirokritika («Анализ сновидений»), опубликованная как De somniorum интерпретация, Libri quinque («Пять книг по толкованию сновидений», 1539 г.), латинский перевод. [47]
Василий . Omnia D. Basilii Magni archivepiscopi Caesareae Cappadociae, quae extant, Opera («Полное собрание сочинений Д. Василия Великого, архиепископа Кесарии Каппадокийской», Базель 1540 г.), латинский перевод. [48] ΑΠΑΝΤΑ ΤΟΥ ΘΕΙΟΥ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΟΥ ΚΑΛΟΥΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ / Divi Basilii Magni Opera Graeca quae ad nos extant omnia («Полное собрание сочинений»). Сохранившиеся до наших дней божественного Василия Великого, на греческом языке», Базель 1551 г.), греческое издание. [49]
Епифаний Саламинский . D. Epiphanii Epistola sive liber Ancoratus appellatus, docens de vera fide Christiana («Письмо Децима Епифания, также называемое Книгой Якоря, обучающее истинной христианской вере»), с Анацефалеозом , sive summa totius operis Panarij appellati и contra Octoaginta haereses conscripti («Анацефалеоз, или суммирование, всего произведения, называемого Панариумом», написано для опровержения 80 ересей"), Libellus de mensuris ac ponderibus, & de asterisco ac obelo, deque notis accharactibus in divinae scripturae интерпретибус, per Origenem usurpatis ("более короткая книга о мерах и весах, а также о звездочке и обелисе , а также об обозначениях и знаках в переводах Священного Писания, введенных в употребление Оригеном ", Базель 1543 г.), все в их первом латинском переводе. [50] Эту работу обычно называют на английском языке Панарионом . Издание Корнариуса также занесено в каталог как Contra Octoaginta haereses opus, Panarium, sive Arcula, aut Capsula Medica appellatum, continens libros tres («Работа, опровергающая 80 ересей, называемая хлебной корзиной, или ящиком для хранения, или медицинской сумкой, содержащей три книги»). [51]
Иоанн Златоуст . De episcopalis ac sacerdotalis muneris praestantia, Ioannis Chrysostomi, Episcopi Constantinopolitani cum Basilio Magno dissertatio («Выдающийся дискурс о служении епископов и священников Иоанна Златоуста, епископа Константинопольского с Василием Великим », Базель 1544 г.), латинский перевод. [52]
Адамантий . Sophistae Physiognomicon, id est De Naturae Indicijs cognoscendis Libri duo (« Софистическая физиогномика ; то есть две книги о распознавании очевидности природы», Базель 1544), латинский перевод, [53] с работой Корнария о питании , в которой он спорит с точкой зрения Плутарха . [54]
De rectis medicinae studiis amplectendis («Понимание правильных методов медицины», Базель, 1545 г.), сборник его лекций для студентов-медиков в « пропедевтическом » жанре. [55]
De conviviis veterum Graecorum , et hoc tempore Germanorum ritibus, moribus ac sermonibus; … Симпозиум Platonis et Xenophontis (Базель, 1548 г.), вводный трактат о древних и современных банкетах («О банкетах древних греков, а также обычаях, обычаях и разговорах современных немцев»), за которым следуют латинские переводы Симпозиум Платона и Симпозиум Ксенофонта ; примечателен как редкий пример описания современного обеденного поведения XVI века. [56]
De peste libri duo («Две книги о чуме», 1551 г.); несмотря на то, что Корнарий утверждает, что болезнь — это божественное наказание, его больше всего волнует вопрос о том, как чума распространялась через зараженный воздух и через контакт с зараженными чумой телами. [57]
Павел Эгинский . Totius rei medicae libri VII («Семь всеобъемлющих книг по медицине», Базель, 1556 г.), латинский перевод. [58]
Платон . Opera omnia («Полное собрание сочинений», Базель 1561 г.), также внесенная в каталог как Platonis Atheniensis, philosophi summi ac penitus divini Opera (на латыни vertit Cornario) («Сочинения Платона Афинского, величайшего и глубоко вдохновенного философа, переведенные на латынь Конариусом» "), опубликовано посмертно. [59]
Избранная библиография
Аллен, PS Opus Epistolarum Des. Эрасми Ротеродами. Оксфорд: Clarendon Press, 1934. Письмо Эразма (на латыни ) Корнариусу, том. 8 (1529–1530), стр. 250–251, с комментариями на английском языке.
Bietenholz, Peter G., and Thomas B. Deutscher. Contemporaries of Erasmus: A Biographical Register of the Renaissance and Reformation. University of Toronto Press, 2003. Entry on Cornarius, vol. 1, pp. 339–340.
Hieronymus, Frank. " Greechischer Geist aus Basler Pressen ". Найдите (Wortsuche) Cornarius ссылки на обсуждение (на немецком языке) отдельных работ, опубликованных в Базеле , с образцами страниц книг в цифровом факсимиле (получено 6 июля 2008 г.).
Кусукава, Сатико. « Леонхарт Фукс о важности изображений». Журнал истории идей 58 (1997) 403–427. Об интеллектуальном споре между Фуксом и Корнариусом, стр. 423–426.
Сумма Галликана. «Корнарий Янус — Хайнполь Иоганн». Обсуждение на итальянском языке с латинским текстом « Жизни Мельхиора Адама» ( получено 21 июня 2008 г.).
Ссылки
^ Кармелия Опсомер и Робер Алле, «Марцелл или эмпирическая мифология», в Les écoles médicales à Rome. Actes du 2ème Colloque International sur les textes médicaux Latins Antiques, Лозанна, сентябрь 1986 г. , под редакцией Филиппа Мудри и Джеки Пижо (Женева: Librairie Droz, 1991), стр. 160.
^ Джон Э.Б. Мэр, « Marcelli de medicamentis liber » Хельмрайха , Classical Review 4 (1890) 218–219.
^ Ричард Дж. Дарлинг, " De modo studendi Джироламо Меркуриале ", Осирис 6 (1990), стр. 182.
^ abc PS Аллен, Opus Epistolarum Des. Эрасми Ротеродами (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), том. 8 (1529–1530), с. 250.
^ "Grosse Liebhaber der Griechen", с. 137 в Kleine Schriften in lateinischer und deutscher Sprache (Halle 1869), vol. 1.
↑ Питер Г. Биетенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма: Биографический реестр эпохи Возрождения и Реформации (Издательство Университета Торонто, 2003), т. 1, стр. 339–340.
^ Мельхиор Адам, Vitae Germanorum medicorum (Гейдельберг, 1620 г.); Отрывок из жизни Корнария (на латыни ).
↑ Также именуется как Хайнпол, Хейнпул, Хагепол, Хагенбут и Хагебутте; обсуждение названия с Томасом Глонингом (на итальянском и французском языках) в «Cornarius Janus — Haynpol Johann».
^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, стр. 339.
^ Фортунато Федеричи, Degli scrittori greci e delle italiane versioni delle loro opere (Падуя, 1828 г.), стр. 104.
↑ Отис Х. Грин и Ирвинг А. Леонард, «О мексиканской книжной торговле в 1600 году: глава в истории культуры», Hispanic Review 9 (1941), стр. 36.
^ Максимилиан Нидерманн, Марчелли Де Медикаментис Либер , "Corpus Medicorum Latinorun", том. 5 (Лейпциг, 1916 г.), praefatio с. xiv, рукописная заметка к рукописи Марцелла, использованная Корнарием.
^ Фридрих Август Вольф, Кляйне Шрифтен в lateinischer und deutscher Sprache (Halle 1869), vol. 1, с. 137.
^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, стр. 340.
↑ Вивиан Наттон, «Восприятие теории заражения Фракасторо: семя, упавшее среди терний?» Осирис (1990) стр. 214.
^ Сатико Кусукава, «Леонхарт Фукс о важности изображений», Журнал истории идей 58 (1997), стр. 424, на основе Отто Клемена, «Янус Корнариус», Neues Archiv für Sächsische Geschichte 33 (1912) 40–45.
^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, стр. 339–340.
^ ab Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340.
^ Adest ingenium, adest eruditio, adest corpus vegetum et animus яркий; Denique nihil deest quod ad istam provinciam quamvis difficilem feliciter obeundam requirendum videatur.
^ PS Аллен, Opus Epistolarum Des. Эрасми Ротеродами (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), том. 8 (1529–1530), с. 251, примечание к строке 10.
^ Conatus est Graecos illos medicos facere Latinos non obscura et perplexa, sed perspicua et explicata Translatione .
^ Hoc vero tandem post maximos huc impensos Labores, mihi primum ut et legerem illum [Dioscoridem] et audirem contigit: nunc per me etiam aliis rei medicae studiosis continget, si qui forte nostra lingua latine loquentem illum audire, aut legere volent ( Dioscoridae .. . де материя медика , а2в).
↑ Джон Л. Тилл, «Византийская сельскохозяйственная традиция», Dumbarton Oaks Papers 25 (1971), стр. 41.
^ Бриджит Мондрен, «Éditer et traduire les médecins grecs au XVIe siècle: L'exmple de Janus Cornarius», в книге « Les voies de la science grecque: études sur la Transmission des Textes de l'Antiquité au dix-neuvième siècle» , под редакцией Даниэль Жаккар (Париж, 1997), с. 416.
↑ Сатико Кусукава, «Леонхарт Фукс о важности изображений», Журнал истории идей 58 (1997) стр. 426, со ссылкой на Эберхарда Штюблера, Леонхарт Фукс: Жизнь и творчество (Мюнхен, 1928), стр. 102–110.
^ Dioscoridae ... de materia medica , a3v; Сатико Кусукава, «Леонхарт Фукс о важности изображений», Journal of the History of Ideas 58 (1997), стр. 424.
↑ Пол Ф. Грендлер, «Печать и цензура», в «Кембриджской истории философии эпохи Возрождения » , под редакцией Чарльза Б. Шмитта и др. (Издательство Кембриджского университета, 1991), стр. 46.
^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340; PS Аллен, Opus Epistolarum Des. Эрасми Ротеродами (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), том. 8 (1529–1530), с. 250.
^ Verzeichniss allen auf der Stadt-Bibliothek в Берне (Берн, 1811 г.), том. 1, с. 362.
^ Ричард Дж. Дарлинг, « De modo studendi Джироламо Меркуриале », Osiris 6 (1990), стр. 184.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340; Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
^ Л. Гине, «Эмиль Литтре (1801–1881),» Исида 8 (1926), стр. 89; см. также Жак Жуанна, «Sur les nouvelles éditions d'Hippocrate au XVIe siècle: Les notes de Janus Cornarius dans l'Aldine de Göttingen d'Hippocrate et leur Importance pour l'établissement du texte des 'Epidémies' V et VII» в Homere chez Calvin , Festscrift для Оливье Ревердена (Женева, 2000 г.), стр. 361–370.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine ; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
^ Х. Б. Латроп, « Selecta Epigrammata Graeca Януса Корнариуса и ранние английские эпиграмматики», Modern Language Notes 43 (1928) 223–229.
^ PS Аллен, Opus Epistolarum Des. Эрасми Ротеродами (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), том. 8 (1529–1530), с. 499, примечание 28.
^ Уильям Э. Шейдли, « Эпиграммы Джорджа Тербервилля из греческой антологии : тематическое исследование« английского языка »», SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 12 (1972), стр. 71–84; Хесус Уренья Брасеро, « Diego Hurtado de Mendoza y las selecciones de la Antología Planudea », Florentia Iliberritana 10 (1999), 303–330, с английским резюме, и Ирвинг П. Ротберг, «Hurtado de Mendoza и греческие эпиграммы», Испаноязычное обозрение 26 (1958) 171–187.
↑ Исидор Сильвер, « Компаративистские исследования Ронсара : достижения и перспективы», Comparative Literature 6 (1954), стр. 153, примечание 19.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine ; Луиджи Тарталья, «Intorno alla traduzione latina di Aezio curata da Ianus Cornarius», в Histoire et ecdotique des textes médicaux grecs , Actes du IIe Colloque International, Париж, 24–26 мая 1994 г. (= Storia e ecdotica dei testi medici greci: atti del II Convegno международный Parigi 24–26 мая 1994 г.), под редакцией Антонио Гарзиа и Жака Жуанны (Неаполь, 1996 г.).
↑ Линн Торндайк , История магии и экспериментальной науки (Нью-Йорк, 1923), т. 2, стр. 566.
^ Джордж Хельмрайх, Marcelli De Medicamentis Liber (Лейпциг, 1889), стр. iv – v в издании Корнариуса; Джон Э.Б. Мэр, « Marcelli de medicamentis liber » Хельмрайха , Classical Review 4 (1890) 218–219; Максимилиан Нидерманн, Марчелли Де Медикаментис Либер , «Corpus Medicorum Latinorun», том. 5 (Лейпциг, 1916 г.), praefatio стр. v – xix на рукописи. история; Линн Торндайк , История магии и экспериментальной науки (Нью-Йорк, 1923), том. 2, с. 576; Эрнест Викерхаймер, «Латинские рукописи медицины высшего возраста в библиотеках Франции» (Париж, 1966), стр. 70–72, цитируется Кармелией Опсомер и Робертом Алле, «Марцелл или эмпирическая мифология», в Les écoles médicales à Rome ( Женева: Библиотека Дро, 1991), с. 161.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine ; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340.
^ Стефания Фортуна, « О конституции медицинского искусства Галена в эпоху Возрождения», Classical Quarterly 43 (1993) 302–319, стр. 312.
^ Джон Л. Тилл, «Византийская сельскохозяйственная традиция», Dumbarton Oaks Papers 25 (1971), стр. 41–42; см. также Дж. М. Оливье, «Le codex Aurogalli des Geoponica », Revue d'histoire des textes 10 (1980) 249-256.
^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340; Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine .
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
^ Вильгельм Покель, Philologisches Schriftseller-Lexicon (Лейпциг, 1892), стр. 50; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
^ Вильгельм Покель, Philologisches Schriftseller-Lexicon (Лейпциг, 1892), стр. 50.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
^ Ричард Дж. Дарлинг, « De modo studendi Джироламо Меркуриале », Осирис 6 (1990), стр. 181.
^ Мишель Жаннере, Праздник слов: банкеты и застольные беседы в эпоху Возрождения , перевод Джереми Уайтли и Эммы Хьюз (University of Chicago Press, 1991), с. 72, примечание 15; Verzeichniss allen auf der Stadt-Bibliothek в Берне (Берн, 1811 г.), том. 1, с. 361; Фридрих Август Вольф , Кляйне Шрифтен в lateinischer und deutscher Sprache (Halle, 1869), vol. 1, стр. 137–138; Якоб Гроновиус , Thesaurus antiquitatum Graecarum , vol. 9, стр. 1–20.
^ Вивиан Наттон, «Восприятие теории заражения Фракасторо: семя, упавшее среди терний?» Osiris (1990) стр. 214; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1, стр. 340.
^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
↑ Дэвид Дж. Мерфи, «Основа текста платоновского « Хармида », Mnemosyne 55 (2002) 131–158, особенно стр. 154–155; см. также GJ Boter, «The Hassensteinianus of Plato», Revue d'histoire des textes 18 (1988) 215–218.