Джеймс Драммонд Андерсон (1852 – 24 ноября 1920) был членом индийской гражданской службы с 1873 по 1900 год, а затем преподавателем бенгали в Кембриджском университете. Он был ведущим специалистом по бенгали и нескольким другим языкам.
Джеймс Драммонд Андерсон родился в Калькутте в Британской Индии. Его отец Джеймс Андерсон был врачом на службе в Ост-Индской компании, а его матерью была Эллен Мэри Гарстин. [1] [2] Он научился бегло говорить на бенгали. Его отправили в Лондон в возрасте 7 лет. Получив образование в Челтнеме и Рагби , он сдал престижный экзамен на индийскую гражданскую службу (ICS) в 1873 году, получив самые высокие оценки среди всех кандидатов за свое эссе на английском языке.
Его ранние годы службы прошли в Бенгалии . Затем он был переведен в Ассам , где был назначен в округа, исполнял обязанности генерального инспектора полиции и помощника секретаря главного комиссара. В 1894 году он вернулся в Бенгалию и сначала служил коллектором, а затем комиссаром Читтагонга. Он вернулся в Англию в 1898 году и вышел в отставку из ICS в 1900 году.
В 1907 году Андерсон был назначен преподавателем бенгали в Кембриджском университете , и занимал эту должность до конца своей жизни. В 1909 году университет присудил ему почетную степень магистра и высшую степень доктора литературы.
Его женой была Фрэнсис Луиза Кордью. [2] У них было семеро детей. Их старший сын сэр Джеймс Драммонд Андерсон (1886–1968) также был членом Индийской гражданской службы. Другой сын Уильям Луис Андерсон был англиканским епископом Портсмута и Солсбери.
В некрологе в «Журнале Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии» ирландский лингвист и член МКО сэр Джордж Абрахам Грирсон отмечает многочисленные достижения Дж. Д. Андерсона в области изучения языков.
Он выполнил ряд важных работ по обычаям и языкам тибето-бирманских жителей Ассама . Он опубликовал «Краткий список слов языка горного типпера» (1885), который был «превосходным сравнительным словарем этой формы речи и языков лушеи и бодо». [3] Он опубликовал «Собрание народных сказок и стихов качари » (1895), язык качари является китайско-тибетским языком подгруппы боро-гаро. [4] В следующем году он опубликовал «Краткий словарь языка ака» . На языке ака, также известном как язык хрусо , говорит небольшое количество людей в сегодняшнем Аруначал-Прадеше , Индия.
Большая часть последующих работ Андерсона была сосредоточена на бенгальском языке. В 1897 году он опубликовал «Chittagong Proverbs» — «сборник пословиц и поговорок на читтагонском диалекте бенгали».
Преподавая в Кембридже, он опубликовал книгу по индийской этнологии « Народы Индии» (1913). [5] За несколько месяцев до своей смерти он опубликовал «Руководство по бенгальскому языку» (1920), первый том в серии «Кембриджские путеводители по современным языкам». [6] Предшествующие авторы добавляли свои собственные дополнения и исправления к работам своих предшественников. «Но Андерсон проложил совершенно новую дорогу. Он взял язык таким, каким он его нашел в современной литературе, и, не обращая внимания на теории о том, каким должен быть бенгали, он описал его таким, какой он есть».
Он внес большой вклад в журнал Королевского Азиатского общества по «трудным вопросам бенгальской грамматики, идиомы и просодии». Он регулярно переписывался с литературными кругами Бенгалии.
Андерсон перевел четыре рассказа известного романиста Банкима Чандры Чаттерджи , «Индира и другие рассказы» (1918). [7] В книге было две иллюстрации известного художника Нандалала Боса .
В статье под названием «Новый бенгальский писатель» в Times Literary Supplement от 11 июля 1918 года он представил западному читателю Сарата Чандру Чаттопадхьяя . Это было пророчеством — Чаттопадхьяй впоследствии стал одним из самых популярных и известных писателей Индии.
Помимо индейских языков, Дж. Д. Андерсон был ученым французского языка. Он учился в Парижском университете и даже читал лекции на французском языке в Институте. [1]