Хакарас — испанские песни, которые исполняются в сопровождении музыкальных инструментов в антракте театрального представления, а также в качестве аккомпанемента ко многим видам танцев.
Этимология
Существуют разные объяснения происхождения термина. Короминас (1954) приводит арабское слово, означающее « шахматы» , [1] другие источники указывают арабское слово, означающее «реветь» или «злить» кого-либо. [2]
Слова светского хакара часто о шутнике и его приключениях и часто используют вульгарный язык. Драматурги Кальдерон де ла Барка , Франсиско де Кеведо культивировали этот жанр.
В эпоху позднего барокко хакара могла также быть настроена на полусвященный народный текст, такой как Al arma, al arma valientes для 8 голосов для Святого Игнатия Лойолы, составленный капельмейстером собора Сукре , Боливия, Хуаном де Араухо . [3]
Источники
Цитаты
^ Рождественская музыка из Мексики в стиле барокко - страница 37 Роберт Мюррелл Стивенсон - 1974 «В своем Diccionario Critico Etimologico de la lengua castellana (Мадрид: Editorial Gredos, 1954), H, 1023, Джоан Короминас вывела «jacara = xacara» из «xaque». «Английское слово «чек» имеет тот же арабский корень, что и слово «ксак».»
^ Три светские пьесы сестры Хуаны Инес де ла Крус: критическое исследование - Страница 124 Гильермо Шмидхубер де ла Мора, сестра Хуана Инес де ла Крус, Ольга Марта Пенья Дориа - 2000 "Турдион, галлицизм слова tordion, от tordre (скручивать), - это разновидность очень изящного танца испанской школы; джакара происходит от арабского yakkara (приводить кого-либо в ярость, раздражать кого-либо); это радостный, ..."
^ Тесс Найтон, Альваро Торренте - Религиозная музыка в иберийском мире, 1450-1800: 2007 - «Во время своего долгого пребывания (1680-1712) на посту капеллана собора Ла-Платы Хуан де Араужо написал Хакару 8 для святого Игнатия Лойолы. , AI Arma, Al Arma Valientes
Библиография
Альваро Торренте, «¿Cómo se cantaba al «tono de jácara»?
Эта статья о танцах — заглушка . Вы можете помочь Википедии, расширив ее.