Хумат аль-Хима

Государственный гимн Туниса

Хумат аль-Хима
Русский: Защитники Отечества
حماة الحمى

Государственный гимн Туниса 
Тексты песенМостафа Саадек ар-Рафейи / Абул-Касем Эчебби
МузыкаМохаммед Абдель Вахаб (или, возможно, Ахмед Хейреддин  [фр] )
Усыновленный25 июля 1957 г.
Повторно принятый12 ноября 1987 г.
Отказался20 марта 1958 г.
Предшествовал« Ала Халлиди » (1987)
Аудио образец

Хумат аль -Хима (араб.حماة الحمى, «Защитники Родины») —государственный гимнТуниса; текст написалиМостафа Саадек ар-РафиииАбул-Касем Эчебби.

История

Слова песни взяты из поэмы, написанной в 1930-х годах египетским поэтом Мостафой Саадеком Аль-Рафе'и . Хотя некоторые говорят, что мелодию этого марша сочинил Мохаммед Абдель Вахаб , [1] тунисский музыковед Салах Эль Махди утверждает, что мелодию сочинил поэт Ахмед Хейреддин  [fr], а оригинальную музыку к поэме написал Закария Ахмад . [2] [3]

Последние куплеты текста песни были написаны Абул-Касемом Эчебби . [4] По словам Эль-Махди, эти куплеты были добавлены к тексту песни в июне 1955 года националистом Монги Слимом .

Известный как «Гимн революции», он исполнялся на заседаниях правящей партии « Нео Дестур », которая позже сменила название на Социалистическую Дестурийскую партию . «Хумат аль-Хима» временно использовался в качестве национального гимна между концом монархии 25 июля 1957 года, когда он заменил « Салам аль-Бей », и 20 марта 1958 года, когда его заменил « Ала Халлиди ». «Хумат аль-Хима» позже был снова возвращен после государственного переворота , который привел к власти Зина эль-Абидина Бен Али 7 ноября 1987 года.

Тексты песен

В случаях, требующих краткости, поется короткая версия, состоящая из припева, третьего куплета (не повторяется) и снова припева. [5] [6]

Арабский оригинал [7] [8]Арабская транслитерацияТранскрипция IPA [a]Перевод на английский

В ролях : Дэниел Уинстон и Дэниел Хэллоуин Хэллоуин Льюис в фильме
"
Сердце"
Он
сказал, что у него есть Хейл и Лиззи

Бартон . В 2013 году он встретился с Сэнсэем и его коллегой по работе с Уоллесом Стоуном.Когда Джон Джонс и Лоуренс и Дэнни Уинстон Сэнсэй Сэнсэй Он был убит Кейном и Уинстоном в фильме " Самоооооооооооооо " Сэнсэй Хейлз и Нэнси Уинстон Ханна Кейна Лаллау Нэнси Сэнсэйл Линн Уинстон, Джонни Лэйн Сэнсэй и Джон Сонни Кэтрин и 𝄇 إذا الشعب يوما أراد الحياة فلا بدّ أن يستجيب Уиллоу Биллу и Уиллу Уиллу и Уиллу Кейну 𝄆





























Курал:
Хумат аль-Хима йа Хумат аль-Хима
Халумму халумму ли-маджди из-заман
Лакад Шарахат фи Урукина ад-дима
Намуту намуту ва-яхйа аль-ватан

И
Ли-тадви ис-самавату би-радиха
Ли-тарми иш-шаваику ниранаха
Ила Иззи Тунис ила мадждиха
Риджал аль-билади ва-шуббанаха
Фа-ла Шаша фи Тунис ман кханаха
Ва-ла Шаша ман Лейса мин Джундиха
Намуту ва-Нахйа Сала Ахдиха
Хаят аль-Кирами ва-маут аль-Ихам

Курал

II
Варитна ас-Саваида байн аль-Умам
Сухуран Шухуран ка-хадха аль-бинах
Саваиду яхтаззу фаукаха аль-салам
Нубахи бихи ва-юбахи бина
Ва-фиха кафа лил-ула ва-аль-химам
Ва-фиха даманун ли-найли ил-муна
Ва-фиха ли-а'да'и Тунис никам
Ва-фиха ли-ман саламуна ас-салам

Курал

III
𝄆 'Идха аш-шабу йавман шарада аль-Хайах
Фа-ла будда ан ястаджиб аль-кадар
Ва-ла будда лил-лейли хан янджали
Ва-ла будда лил-кайди ан янкасир 𝄇

Курал

[kuː.rɑːl]
[ħʊ.mæːt æl.ħɪ.mæː jæ ħʊ.mæːt æl.ħɪ.mæː]
[hæ.lʊm.mʊː hæ.lʊm.mʊː li.mæʒ.dɪ‿z.zæ.mæn]
[lɑ.qɑd sˤɑ.rɑ.χɑt fɪː ʕʊ.rʊː.qɪ.næː‿d.di.mæː]
[næ.muː.tu næ.muː.tu wæ.jɑħ.jæ‿l.wɑ.tˤɑn]

1
[lɪ.tæd.wɪ‿s.sæ.mæː.wæː.tʊ bi.rɑʕ.di.hæ]
[lɪ.tɑr.mɪ‿sˤ.sˤɑ.wɑː.ʕɪ.qʊ niː.rɑː.næ.hæː]
[ʔi.læ ʕɪz.zɪ tuː.nɪs ʔi.læ mæʒ.di.hæː]
[rɪ.ʒæːl æl.bɪ.læː.di wæ.ʃʊb.bæː.næ.hæː]
[fæ.læː] ʕɑ.ʃæ фиː tuː.nɪs mæn χɑ.næ.hæː]
[wæ.læː ʕɑ.ʃæ mæn læj.sæ mɪn ʒʊn.di.hæː]
[næ.muː.tu wæ.nɑħ.jæː ʕɑ.læ ʕɑh.di.hæː]
[ħɑ.jæːt æl.ki.rɑː.mi wɑ.mɑwt æl.ʕɪ.ðˤɑm]

[kuː.rɑːl]

2
[wɑ.rɪθ.næː‿s.sæ.wɑː.ʕɪ.dæ bæjn æl.ʔu.mæm]
[sˤʊ.χuː.rɑn sˤʊ.χuː.rɑn kæ.hæ.ðæː‿l.bi.næː]
[sæ.wæː.ʕɪ.dʊ jæh.tæz.zʊ fɑw.qɑ.hæː‿l.ʕɑ.læm]
[nu.bæː.hiː bi.hiː wæ.jʊ.bæː.hiː bi.næː]
[wæ.fiː.hæː kæ.fæː lɪl.ʕʊ.læ wæ‿l.hɪ.mæm]
[wæ.fiː.hɑː dˤɑ.mæː.nʊn li.næj.lɪ‿l.mu.næ]
[wæ.fiː.hæː li.ʔɑʕ.dæː.ʔi tuː.nɪs nɪ.qɑm]
[wæ.fiː.hæː li.mæn sæː.læ.muː.næː‿s.sæ.læːm]

[kuː.rɑːl]

3
𝄆 [ʔi.ðæː‿ʃ.ʃɑʕ.bʊ jɑw.mæn ʔɑ.rɑː.dæ‿l.ħɑ.jæːh]
[fæ.læː bʊd.dæ ʔæn jæs.tæ.ʒiːb æl.qɑ.dɑr]
[wæ.læː bʊd.dæ lɪl.læj.li ʔæn jæn.ʒæ.liː]
[wæ.læː bʊd.dæ lɪl.qɑj.di ʔæn jæn.kæ.sɪr] 𝄇

[kuː.rɑːl]

Припев:
О, защитники Родины !
Сплотитесь во славу нашего времени!
Кровь бурлит в наших жилах,
Мы умираем ради нашей земли.

I
Пусть небеса ревут громом
Пусть молнии прольются огнем.
Мужчины и молодежь Туниса ,
Поднимайтесь за ее мощь и славу.
Нет места предателям в Тунисе,
Только для тех, кто защищает ее!
Мы живем и умираем верными Тунису,
Жизнью с достоинством и смертью со славой.

Припев

II
Как нация мы унаследовали
Оружие, подобное гранитным башням.
Подняв высокоразвевающийся флаг
, Мы хвастаемся им, оно хвастается нами,
Оружие, которое достигает амбиций и славы,
Обязательно осуществит наши надежды,
Нанесет поражение врагам,
Предложит мир друзьям .

Припев

III
𝄆 Когда люди захотят жить,
Судьба обязательно должна ответить.
Тогда угнетение исчезнет.
Оковы обязательно сломаются. 𝄇

Припев

Примечания

Ссылки

  1. ^ "national-anthems.org - Ноты". www.national-anthems.org . Архивировано из оригинала 4 июля 2018 года . Получено 26 марта 2022 года .
  2. ^ (на французском) Студенты мира
  3. ^ Дарвич, Хасан (2005). Alhan Zaman . Каир: Корпорация дворцов культуры. С. 343–344.
  4. ^ Чераит, Абдерразак (2002). Абу эль Касем Шебби . Тунис: Аполлония. п. 19.
  5. عماد كورة (18 декабря 2021 г.). "Вечеринка в Нью-Йорке в Нью-Йорке, 2021 год, в Нью-Йорке" 🇹🇳😍🔥🇶🇦». Ютуб . Архивировано из оригинала 3 мая 2022 года . Проверено 3 мая 2022 г.{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  6. ^ Саймон Андерссон (3 декабря 2018 г.). «Гимн Туниса против Бельгии на чемпионате мира 2018». YouTube . Архивировано из оригинала 3 мая 2022 г. Получено 3 мая 2022 г.{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  7. Ссылки RadioMosaiqueFM (на арабском языке) . Проверено 26 марта 2022 г.
  8. ^ Даша, Дэниел Найт (2005). الحلفاوين قلعة النضال: الحياة الجمعياتية بالحلفاوين وباب سويقة (на арабском языке). .сн,. п. 91. ИСБН 978-9973-51-770-8.
  • Тунис: Humat al-Hima – Аудиозапись национального гимна Туниса с информацией и текстом песни (ссылка на архив)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Хумат_аль-Хима&oldid=1253896913"