Хуалин Ние Энгл

Китайский писатель (1925–2024)
Ние Энгл с Ма Инцзю в 2011 году.

Хуалин Не Энгл (11 января 1925 - 21 октября 2024), урожденная Не Хуа-лин ( китайский :聶華苓; пиньинь : Ние Хуалин ; Уэйд-Джайлз : Ние 4 Хуа 2 -лин 2 ), была китайским писателем, писателем-фантастом и поэт. Она была почетным профессором Университета Айовы .

Ранняя жизнь и образование

Ние Хуа-лин родился 11 января 1925 года в Ухане , провинция Хубэй , Китай. [1] В 1936 году отец Ние, чиновник администрации Гоминьдана , был казнен коммунистической Красной армией во время гражданской войны в Китае .

В 1948 году она окончила факультет западных языков Национального центрального университета , получив степень по английскому языку . [2] После китайской коммунистической революции она и ее семья переехали на Тайвань.

Карьера

На Тайване Ние стала литературным редактором и членом редколлегии журнала Free China Journal , либерального интеллектуального журнала. Она проработала на этих должностях до 1960 года, пока журнал не был закрыт администрацией Чан Кайши .

Она также начала преподавать курсы творческого письма в Национальном университете Тайваня и Университете Дунхай [2] , став первым преподавателем, делающим это на китайском языке.

Она познакомилась с Полом Энглом , тогдашним директором Iowa Writers' Workshop , когда он посетил Тайвань, чтобы исследовать современную литературную сцену в Азии. Он пригласил ее посетить Writers' Workshop. Поскольку политический климат на Тайване ухудшался, за ней установили наблюдение и запретили публиковаться. Она решила принять приглашение Энгла и прибыла в Айова-Сити в 1964 году с семью уже опубликованными книгами.

В 1966 году, получив степень магистра изящных искусств по художественной литературе в Writers' Workshop, она предложила Энглу, тогда уходящему из Workshop, начать писательскую программу исключительно для международных писателей. Их совместный план состоял в том, чтобы пригласить публикуемых писателей со всего мира в Айова-Сити, чтобы отточить свое мастерство, обменяться идеями и создать межкультурную дружбу. При поддержке Университета Айовы и частного гранта первая группа международных писателей собралась в Айова-Сити в 1967 году в качестве первых участников Международной писательской программы (IWP). [3] Они поженились в 1971 году.

С Энгл в качестве директора и Ние Энгл в качестве помощника директора, а затем и заместителя директора, Международная писательская программа превратилась в признанную резиденцию для литературных художников. Будучи активным редактором, Ние Энгл стремилась представить малоизвестные китайские литературные тенденции, появлявшиеся даже в разгар Культурной революции. Она и Энгл перевели и отредактировали сборник стихотворений Мао Цзэдуна. За этим последовал двухтомный научный сборник « Литература сотни цветов» , который она отредактировала и перевела в соавторстве.

В 1976 году, чтобы отметить их роль в содействии обмену между международными деятелями искусства, 300 писателей выдвинули Энглов на Нобелевскую премию мира . Пара была официально номинирована послом США по особым поручениям У. Авереллом Гарриманом . В 1979 году они организовали «Китайский уикенд», одну из первых встреч между писателями из материкового Китая, Тайваня, Гонконга и диаспоры после 1949 года . [4]

Ние Энгл продолжила работу в качестве директора Международной писательской программы (IWP) после выхода Энгла на пенсию в 1977 году. Она вышла на пенсию в 1988 году и впоследствии была членом Консультативного совета IWP. Она также была членом жюри престижного конкурса коротких рассказов Asiaweek . [5]

В Университете Айовы она была содиректором Мастерской перевода с 1975 по 1988 год. Она получила несколько почетных докторских степеней, а также награду за выдающиеся заслуги в области искусств от штата Айова и Национальной ассоциации губернаторов в 1982 году. Китайский журнал Asia Weekly назвал ее роман Sang ch'ing yu t'ao hung ( Шелковица и персик ) одним из 100 лучших китайских романов 20-го века. [6]

Наряду со своей административной и редакторской работой, Ние Энгл поддерживала активную литературную карьеру. Она является автором более двух десятков книг, написанных на китайском языке и широко переведенных, включая романы, сборники эссе, сборники рассказов, переводы и отредактированные работы. К ним относятся «Мулберри и персик» , которая в своем английском переводе ( Mulberry and Peach: Two Women of China ) получила Американскую книжную премию в 1990 году; «Тридцать лет спустя» (San shih nien hou); «Черный, самый красивый цвет» (Hei she, he she, tsui mei li ti yen she); и « Люди в двадцатом веке» (Jen tsai erh shih shih chi). Ее последний роман на китайском языке « Далеко, река» (Qian shan wai, shui chang liu) описывает одну из тем, которые часто отражаются в ее романах: поиск идентичности и корней. Ее мемуары « Образы трех жизней» , книга-очерк с картинками, повествуют о ее жизни в Китае, на Тайване и в Соединенных Штатах.

Смерть

Ни Энгл умер в Айова-Сити, штат Айова, 21 октября 2024 года в возрасте 99 лет. [7] [8]

Работы

Книги на китайском языке

  • Крипер , повесть (1953)
  • Нефритовый кот , рассказы (1959)
  • Потерянный золотой колокольчик , роман (1960)
  • Маленький белый цветок , рассказы (1963)
  • Долина грёз , эссе (1965)
  • Шелковица и персик , роман (1976)
  • Несколько благословений Ван Да-няня , рассказы (1980)
  • Истории Тайваня , избранные рассказы (1980)
  • Тридцать лет спустя , эссе (1980)
  • Заметки Айовы , эссе (1983)
  • Черный, черный, самый красивый цвет , эссе (1983)
  • Лотос (или Далеко-далеко река) , роман (1984)
  • Избранные тайваньские рассказы (редактор; 1984)
  • Люди в двадцатом веке , эссе (1990)
  • Человеческий пейзаж и природный пейзаж , избранные эссе (1986)
  • «Далеко-далеко, река» , роман (1996)
  • Рассказы из Оленьего сада , эссе (1996)
  • Три жизни , мемуары (2004)
  • Образы трех жизней , мемуары-эссе в картинках, написанные традиционными китайскими иероглифами (2007)
  • Образы трех жизней , мемуары-эссе в картинках, написанные упрощенными китайскими иероглифами (2008)

Книги на английском языке (и переводы)

  • «Кошелёк» , рассказы на английском языке (1959); переведены на португальский язык (1967)
  • Критическая биография Шэнь Цун-вэня на английском языке (Twanye Publishers, 1972)
  • «Две женщины Китая» , роман, переведенный на английский (1985), хорватский (1986) и венгерский (1987) языки
  • «Mulberry and Peach» переведен на английский (1986), голландский (1988) и корейский (1990) языки.

Книги переведены на китайский язык

Книги переведены на английский язык

  • Восемь рассказов китайских женщин (1963)
  • Стихи Мао Цзэдуна (совместно с Полом Энглом) (1972)
  • Литература сотни цветов (редактор, сопереводчик) (1981) (т. 2)

Серия поэтических переводов (совместная редакция с Полом Энглом и переводчиком каждого языка)

  • Современная корейская поэзия (1970)
  • Современная китайская поэзия (1970)
  • Последний романтик: Михаил Эминеску (1972)
  • Поэзия послевоенной Японии (1975)
  • Письмо из мира (1976)
  • Современная болгарская поэзия (1978)
  • Лев Мак, Из ночи и другие стихотворения (1978)
  • Васко Попа: Избранные стихотворения (1978)
  • Ничита Станеску, «Нерожденный о мертвых» (1978)
  • Русская поэзия: Современный период (1978)
  • Современная югославская поэзия (1978)

Награды

  • Почетная степень доктора гуманитарных наук, Университет Колорадо (1981)
  • Почетная степень доктора гуманитарных наук, Университет Дюбюка (1981)
  • Премия за выдающиеся заслуги в области искусств, Национальная ассоциация губернаторов (1982)
  • Почетная степень доктора гуманитарных наук, колледж Коу (1983)
  • Премия за художественную литературу, Американская книжная премия (1990), за книгу «Малберри и персик: две женщины Китая»
  • Медаль «За заслуги в области культуры», Министерство культуры Польши (1992)
  • Почетная степень доктора гуманитарных наук, Гонконгский баптистский университет (2009)
  • Лучшее произведение на китайском языке в мире, Sin Chew Jit Poh, Малайзия (2009)

Почести

  • Член Международного консультативного совета Центра переводов Колумбийского университета (1984–85)
  • Член Консультативного совета китайского литературного журнала Four Seas, Китай
  • Судья, Международная премия Нойштадта по литературе, США (1981–82)
  • Консультативный профессор, Университет Фудань, Шанхай, Китай (1984)
  • Почетный профессор Пекинского института коммуникаций, Пекин, Китай (1986)
  • Советник, Международная премия Pegasus за художественную литературу, США (1989–90)
  • Включена в Зал славы женщин Айовы (2008)

Примечания и ссылки

  1. ^ "作家聶華苓99歲辭世曾任自由中國編輯、創辦愛荷華大學國際寫作計畫" ЦНА . Проверено 21 октября 2024 г.
  2. ^ ab "Салют китайским женщинам: Галерея китайских женщин". Free China Review . 1 марта 1963 г. Получено 3 февраля 2022 г.
  3. ^ [1] Архивировано 19 мая 2009 г. на Wayback Machine.
  4. ^ «Издательство: Китайские выходные в Айове». Митганг, Герберт. New York Times ; 17 августа 1979 г.
  5. Asiaweek , 21–28 декабря 1986 г., стр. 100.
  6. Asia Weekly , 14–20 июня 1999 г.
  7. ^ Да, Гуань-инь; Ван, Пао-эр; Маццетта, Мэтью (22 октября 2022 г.). «Автор, основатель международной писательской программы Хуалинг Них Энгл умер в возрасте 99 лет» . Центральное информационное агентство . Проверено 23 октября 2024 г.
  8. ^ «Ние Хуалинг Энгл, 1925–2024». Университет Айовы. 21 октября 2024 г. Проверено 23 октября 2024 г.
  • Интервью из выпуска журнала Full Tilt Magazine, посвященного фестивалю середины осени 2009 года
  • Отрывки из произведений Пола и Ние Энгл
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hualing_Nieh_Engle&oldid=1253664712"