Hôtel de Rambouillet [2] ( французское произношение: [otɛl də ʁɑ̃bujɛ] ), ранее Hôtel de Pisani ( [otɛl də pizani] ), был парижской резиденцией Екатерины де Вивонн, маркизы де Рамбуйе , которая держала там известный литературный салон с 1620 по 1648 год. [3] Он был расположен на западной стороне улицы Сен-Тома-дю-Лувр, к северу от Hôtel de Chevreuse Марии де Роган , в бывшем квартале Парижа (снесенном в XIX веке), расположенном между дворцами Лувр и Тюильри , недалеко от тогда гораздо меньшей площади Карусель , [1] в районе, который должен был стать павильоном Тюрго Лувра .
Члены ее салона, принятые в уединении ее Chambre Bleue , допущенные в ruelle [4] — пространство между ее кушеткой и стеной алькова — представляли собой цвет современной французской литературы, моды и остроумия, в том числе мадам де Севинье , мадам де Лафайет , мадемуазель де Скюдери , герцогиня Лонгвиль , герцогиня де Монпансье , Жан-Луи Гез де Бальзак , Боссюэ , Жан Шапелен , Корнель , Франсуа де Малерб , Ракан , Ришелье , Ларошфуко , Поль Скаррон , Клод Фавр де Воугелас и Винсент Вуатюр . Они переняли для себя термин précieux , который стал ругательным после того, как Мольер высмеял его в своей пьесе «Насмешливые прециозы» (1659).
Качество, которое искали в этом самоопределяющемся кругу, было honnêteté , качество, которое тщетно искали при современном дворе, грубое, показное, коррумпированное и развращающее. [5] Honnêteté было способом сдержанности и приличия , настолько практикуемым, что оно стало легким и как будто естественным, разделяемым аристократами и утонченными членами высшей буржуазии, но которому нельзя было легко научить или научиться. В отличие от двора, Hôtel de Rambouillet получил элиту , которая выбирала своих собственных членов или, точнее, члены которой признавали право друг друга на принадлежность... Обычные правила вежливости не регулировали ежедневный обмен мнениями. Члены группы писали и, прежде всего, разговаривали друг с другом. Разговор был священным искусством, форумом, на котором группа развивала свой вкус. L'Astrée ставилась так же, как и читалась; Другие книги, которые я читал, включали романы « Ла Кальпренед» и «Мадам де Скюдери» , которые отражали зеркало этого микрообщества». [6]
Изысканность французского языка нашла некоторую кодификацию в Dictionnaire de l'Académie française, в конечном итоге опубликованном Académie française , которая берет свое начало в Hôtel de Rambouillet . Такие слова, как « селадон », описывающие определенный диапазон бледно-серых сине-зеленых глазурей китайского фарфора , пришли прямо из Hôtel de Rambouillet .
48°51′44″с.ш. 2°20′06″в.д. / 48,8621°с.ш. 2,3350°в.д. / 48,8621; 2,3350