Хотару но Хикари

Японская песня, включающая мотив Auld Lang Syne
Первый куплет песни

Hotaru no Hikari (蛍の光, что означает «Сияние светлячка»)— японская песня, включающая мотив шотландской народной песни Auld Lang Syne с совершенно другими словами Тикая Инагаки, впервые представленная в сборнике песен для учеников начальной школы в 1881 году (14 век Мэйдзи). Замена слов без существенного изменения музыки известна какcontrafactum. Слова описывают ряд образов трудностей, которые трудолюбивый ученик претерпевает в своем неустанном стремлении к знаниям, начиная сосветлячка, который ученик использует, чтобы продолжать учиться, когда у него нет других источников света (взято из истории Че Иня из 83-го тома КнигиЦзинь). Ее обычно можно услышать во время выпускных церемоний и в конце учебного дня. Во многих магазинах и ресторанах ее играют, чтобы проводить клиентов в конце рабочего дня. На очень популярном японском новогоднем телешоуNHKKōhaku Uta Gassen для всех исполнителей стало традицией петьHotaru no Hikariв качестве последней песни. С 1993 по 2020 год эта песня также исполнялась наTokyo Disney Resortво время фейерверков в канун Нового года. Другая песня того же периода, которая использовалась на выпускных церемониях, как полагают, основана на шотландской народной песне — «Aogeba Tōtoshi».

Тексты песен

СтихТекст на японском языкеРомадзиПеревод на английский
1蛍の光、窓の雪、
書読む月日、重ねつゝ。
何時しか年も、すぎの戸を、
開けてぞ今朝は、別れ行く。
Хотару но хикари, мадо но юки,
Фуми ёму цукихи, касане цуцу
Ицусика тоши мо, суги но то во,
Акетезо кеса ва, вакаре юку.
Свет светлячков, (лунный свет отражается) снег у окна.
Много дней и месяцев, проведенных за чтением.
Не успеешь оглянуться, как пролетели годы. Дверь
мы решительно открываем; сегодня утром мы расстаемся.
2止まるも行くも、限りとて、
互に思う、千萬の。
心の端を、一言に、
幸くと許り、歌うなり。
Томару мо юку мо, кагири тотэ,
Катами ни ому, чиородзу но,
Кокоро но хаси во, хитокото ни,
Сакику то бакари, утау нари.
Остаться или уйти, или конец.
Взаимно, бесчисленные мысли
из глубины сердца, выраженные одним словом -
желание мира, мы поем.
3筑紫の極み、陸の奥、
海山遠く、隔つとも。
その眞心は、隔て無く、
一つに尽くせ、國の為。
Цукуси но кивами, Мичи но оку,
Уми яма таку, хэдацу томо,
Соно магокоро ва, хедатэ наку,
Хитоцу ни цукусе, куни но таме
Далекие просторы Кюсю и Тохоку,
Хотя разделены морями и горами,
Наши искренние сердца разлучены, Не
служа единодушно стране.
4千島の奥も、沖繩も、
八洲の内の、護りなり。
至らん國に、勲しく、
努めよ我が背、恙無く。
Чисима но оку мо, Окинава мо
Яшима но учи но, мамори нари
Итаран куни ни, исаошику
Цутомэ йо вага се, цуцуганаку
От концов Тисимы до Окинавы,
Мы защищаем всю часть Японии.
Внося вклад в нашу великую страну,
Я преданно посвящу свою жизнь.

Ссылки

  • Хотару но Хикари - Everything2
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hotaru_no_Hikari&oldid=1266705328"