Налог на родной город (ふるさと納税, furusato nōzei ) — это система в Японии , которая позволяет налогоплательщикам, проживающим в городских районах, вносить вклад в сельские районы в обмен на налоговый кредит с подоходного налога и налога на проживание. О его создании объявил министр внутренних дел и коммуникаций Ёсихидэ Суга при премьер-министре Синдзо Абэ в 2007 году . [1] В июле 2014 года тогдашний главный секретарь кабинета министров Абэ Суга объявил, что они создали подготовительный офис для «местной штаб-квартиры».
Местный штаб был создан для того, чтобы помочь увеличить количество детей, особенно в сельской местности, и содействовать развитию органов самоуправления. Продвижение «налога родного города» включено в эти мероприятия. [2]
История
Весной 2008 года в Японии был принят закон о «налоге на родину». [3]
Функция
Налогоплательщики, которые вносят более 2000 иен, могут уменьшить свой подоходный налог и налог на проживание. Вычитаемая сумма составляет весь взнос налогоплательщика за вычетом 2000 иен и установленной суммы. Чтобы получить вычет, налогоплательщик подает окончательную налоговую декларацию. [4] Причина в том, что многие молодые люди переезжают в городские районы, оставляя меньше людей, которые должны платить сельские налоги. Налогоплательщики выбирают принимающую юрисдикцию. [5]
Оценки
Города, предлагавшие «подарки» в виде местной продукции, получали до 60 миллионов иен. [6]
Использование подарков подвергалось критике как искажающее результаты: например, эффективное пожертвование всего в 2000 иен может принести донору 60 кг риса, что эквивалентно годовому потреблению одного взрослого человека. [7] Все, что превышает 2000 иен, является просто перенаправлением налога донора из центрального правительства в региональное правительство. [8]
Города, не имеющие специализированной продукции или не имеющие возможности объявить о своей деятельности, получили меньше взносов. [9]
префектура Ямагата
В префектуре Ямагата взносы увеличиваются. Например, города Обанадзава и Могами получили несколько миллионов иен в 2013 году. Они используют подарки и Интернет для сбора взносов. Например, Обанадзава, Ямагата предложили в качестве подарков «арбуз Обанадзава» и «стейк из вырезки Обанадзава-гю». [10]
Ссылки
^ Канайя, Тошихидэ (2019). «「ふるさと納税」の解説» [Объяснение «Налогового платежа в родном городе»]. Kotobank.jp (на японском языке). Рейсовый маркетинг. Архивировано из оригинала 22 июля 2021 г. Проверено 22 июля 2021 г.
^ «Главный секретарь кабинета министров Суга выразил намерение создать подготовительный офис для штаб-квартиры местного создания в середине этого месяца. (2014, 5 июля). Sankei News Получено: http://sankei.jp.msn.com/politics/news/140705/plc14070520480026-n1.htm Архивировано 08.12.2014 на Wayback Machine [17 июля 2014]
^ Начало налога на жилье. (2008, 16 мая). Shinnwakaikei group Получено: http://sinwagroup.jp/tax/tax-qa/qa-new-tax-system/post352.html [ постоянная мертвая ссылка ] [14 июля 2014 г.].
^ о налоге на жилье. (2014). Сомусо Министерство государственного управления Источник: http://www.soumu.go.jp/main_content/000254924.pdf [17 июля 2014 г.].
^ Что мы думаем о налоге на недвижимость. (2007, 19 июня). Nihonn nōgyō Shimbun Японская сельскохозяйственная газета Получено: http://www.pref.fukui.jp/doc/kenmin/chijipublication/190619nihonnougyousinbun.html [17 июля 2014 г.]
^ Тунец, говядина… местные специальные продукты значительно увеличивают «налог на жилье». (2014, 6 мая). MSN Economic News Получено: http://sankei.jp.msn.com/economy/news/140506/biz14050609550005-n1.htm Архивировано 30 ноября 2014 г. на Wayback Machine [26 июня 2014 г.].
^ «'Фурусато Нозэй', токутен де хирогару кифу но о-рей ни 'дзимото токусанин', ярисуги но кое мо» 「ふるさと納税」、特典で広がる寄付の御礼に「地元特産品」、やりすぎの声も [Налог на родной город распространяется благодаря льготам, «Местные продукты» отправляются в обмен на пожертвования, некоторые голоса критикуют]. J-CAST Ньюсу J-CAST ニュース[ J-CAST News ] (на японском). 8 января 2014 г. Получено 16 мая 2020 г.
^ «'Фурусато Нозэй', токутен де хирогару кифу но о-рей ни 'дзимото токусанин', ярисуги но кое мо» 「ふるさと納税」、特典で広がる寄付の御礼に「地元特産品」、やりすぎの声も [Налог на родной город распространяется благодаря льготам, «Местные продукты» отправляются в обмен на пожертвования, некоторые голоса критикуют]. J-CAST Ньюсу J-CAST ニュース[ J-CAST News ] (на японском). 8 января 2014 г. Получено 16 мая 2020 г.
^ В городе Оямазаки использовался только 4 «налога на жилье». (27 мая 2014 г.). Газета «Киото симбун» Источник: http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20140527-00000007-kyt-126 [ постоянная мертвая ссылка ] [28 мая 2014 г.]
^ В префектуре Ямагата «налог на жилье» быстро вырос, потому что «возвращение подарков стало роскошью», а «формальности стали легкими». (2014, 18 мая). Газета yamagata shimbun Источник: http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20140518-00000341-yamagata-106 [26 мая 2014 г.].