" Хельва я балади " | |
---|---|
Песня Далиды | |
Выпущенный | 1979 ( 1979 ) |
Записано | 1979 |
Студия | CBE |
Жанр | |
Длина | 3 : 33 |
Этикетка | Международные выставки |
Композитор(ы) |
|
Автор(ы) текста | Марван Саада |
Производитель(и) | Орландо |
« Helwa ya baladi » ( египетский арабский : حلوة يا بلدي , IPA: [ˈħelwæ jæ ˈbælædi] ; «О, сладкая моя родина») — египетская арабская песня Далиды 1979 года, [1] пользующаяся большой популярностью на Ближнем Востоке и в арабской диаспоре. [2] [3] [4] Песня является данью уважения Египту , месту рождения Далиды , и считается отражением национальной гордости , которую испытывают многие египтяне. [5] [6] [7]
Песня написана в тональности C-moll . Последовательность аккордов, основанная на цикле квинт (F-moll - B-bem - E-bem), уводит каждую строфу песни от минора в относительный мажор, E-bem major . Затем примененный доминантный аккорд (D-major) прерывает последовательность, ведущую к доминантному (музыкальному) аккорду G7, который возвращает каждую строфу к исходной тональности C-moll .
" Helwa ya baladi " была второй песней на арабском языке для Далиды после ее хита " Salma Ya Salama ". Она пела ее во время трансляций французского телевидения.
Эту песню пели десятки и сотни тысяч египтян, которые вышли на демонстрацию на площади Тахрир во время Египетской революции 2011 года . [8]
Песня была также зарегистрирована на французском языке как « Comment l'oublier » в 1981 году, на испанском языке (несмотря на итальянское название) как « Io t'amerò » в 1984 году и ремикширована на испанском языке для альбома Le rêve oriental в 1998 году.
Песня была многократно перепета, в частности, франко-израильской певицей Иштар в 2005 году в альбоме Je sais d'où je viens на арабском и испанском языках. Она также была записана ливанской певицей Элиссой в 2014 году в ее альбоме Halet Hob .