Уякук (также Уякук или Уякок ; иногда упоминается в английском языке как Помощник Шеи ) (ок. 1860–1924) был представителем народа юпиков , который стал Помощником в Моравской церкви . Известный своими лингвистическими способностями, он прошел путь от неграмотного взрослого до изобретения ряда систем письма для своего родного языка, а затем создал переводы Библии и других религиозных произведений в течение пяти лет. [1]
Уякук родился в семье шаманов в долине реки Кускоквим в центральной Аляске в середине 1860-х годов. [2] Даже по меркам того времени Уякук был невысоким человеком. Он стал шаманом в раннем взрослом возрасте, но обратился в христианство после того, как его отец обратился в христианство. Хотя его отец стал русским православным , Уякук стал лидером и миссионером в Аляскинской Моравской церкви. Его имя означает « Шея » [3] на английском языке, и его так называли некоторые носители английского языка.
Говорят, что как миссионер Уякук обратил в христианство целые деревни юпиков в нижней долине реки Кускоквим . Говорят [ кем? ] , что у него был мягкий характер и он был очень эрудированным оратором.
Уякук был очарован идеей, что говорящие по-английски моравцы могли цитировать отрывок из писания несколько раз, используя каждый раз одни и те же слова. Он обнаружил, что они делали это, читая с письменного текста. Уякук был очарован идеей письма и, по словам его потомков, получил идею первой версии письменности, которую он использовал для записи своего диалекта, Югтун , во сне.
Преподобный Джон Хинц, миссионер-моравец на Аляске и опытный лингвист , был поражен, услышав об изобретении Уякука. [ требуется ссылка ] Хинц отвез Уякука в миссионерский дом Вефиля, чтобы тот мог продолжить свою лингвистическую работу. Говорят, что Уякук постоянно писал во время поездки, записывая столько историй из Библии, сколько мог новым шрифтом, не останавливаясь на сон. Хинц и Килбаки помогали Уяккуку, рассказывая ему Священные Писания, но Уякук отказывался учиться читать и писать по-английски, так как считал, что английская грамотность заставит его потерять свою идентичность как юпика.
В течение следующих пяти лет письмо Югтун Уякука эволюционировало от своей первоначальной формы пиктограмм до слогового письма . Эта эволюция началась, когда Уякук решил, что его иероглифы были хорошим подспорьем для запоминания, но они не представляли отрывки с достаточной точностью, чтобы их можно было воспроизводить дословно раз за разом. Уякук определил концепцию слога , и его письмо развивалось в пять этапов, пока он не создал символ для каждого слога в языке. Каждый из пяти этапов был задокументирован в нескольких блокнотах, которые вел Уякук. Он обучил своей системе письма нескольких своих помощников-миссионеров, и они использовали ее в своей церковной работе.
Хотя система, принятая большинством людей для письма на языке юпик , была основана на римском письме преподобного Хинца, а примерно в 1970 году — на системе Университета Аляски , система Уякука была изучена, поскольку она может представлять тот же процесс эволюции от неграмотности к протописьменности и слоговому письму, который был принят во многих древних письменных языках, таких как китайский и египетский , но сжатый до периода в пять лет. Записные книжки Уякука и записи тех, кто наблюдал за его работой, стали предметом исследований, начиная с доктора Альфреда Шмитта в 1930-х годах. [5]