Тяжелый сдвиг NP

Тяжелый сдвиг NP — это операция, которая включает в себя переупорядочивание ( сдвиг ) «тяжелой» именной группы (NP) на позицию справа от ее канонической позиции при определенных обстоятельствах. Тяжесть NP определяется ее грамматической сложностью; происходит ли сдвиг или нет, может повлиять на грамматичность предложения.

Считается, что Росс (1967) был первым, кто систематически исследовал свойства тяжелого сдвига NP. Хотя термин тяжелый сдвиг NP происходит из теоретической основы трансформационной грамматики , которая описывает процесс в терминах движения NP, лингвисты, работающие в других рамках, также используют этот термин. А в подходах к синтаксису, где NP анализируется как детерминантная фраза (DP), тяжелый сдвиг NP называется тяжелым сдвигом DP.

Факторы, способствующие тяжести НП

Ранние наблюдения веса или тяжести были приписаны ритмическому чувству, которое бессознательно формируется в языках, то есть тенденции роста, перехода от более коротких к более длинным элементам внутри фразы. В этих ранних наблюдениях было отмечено, что когда есть два компонента, различающихся по размеру, меньший компонент обычно предшествует более длинному. [1] Это наблюдение было позднее названо «принципом конечного веса». [2] В литературе предлагается много различных определений веса или тяжести, таких как количество слов в NP (длина NP), количество узлов в NP и, в более общем смысле, количество фразовых узлов. [3] Другие наблюдения о тяжести включают:

Сложность НП

  • Внутренняя синтаксическая структура NP делает ее «сложной». Сложная или тяжелая NP — это та, которая имеет заголовок существительного и модифицирующее предложение. [4]
например: NP[my rich uncle from Detroit] является сложным, так как его существительное my и придаточное rich uncle from Detroit . Внутренняя структура достаточно сложна, чтобы быть смещенной вправо от ее канонической позиции.
NP[N'[N мой][NP[NP[AP богатый]NP дядя[PP[P из][NP Детройт]]]]]

Разделимость NP

  • Согласно Хомскому (1975), [5] разделимость косвенного объекта определяется сложностью прямого объекта (NP). Не длина слов, а сложность объекта определяет «естественность образования».
например: «Они привели всех лидеров бунта » выглядит более естественно, чем «Они привели человека, которого я видел ». Согласно Хомскому (1975), составляющая [человек, которого я видел], хотя и короче составляющей [все лидеры бунта], является более сложной. [6]

Относительный вес НП

  • Относительный вес поствербальных составляющих влияет на их порядок, а не вес какой-либо одной составляющей, такой как NP. [7] Одно исследование показало, что независимо от длины и сложности NP, NP не смещается, если только он не становится как минимум на 4 слова длиннее окружающего материала. [8]
например: Каноническая фраза, Я дал NP[ ценную книгу, которую было крайне трудно найти ] PP[Мэри], скорее всего, сместит тяжелый NP в конец фразы, поскольку NP более чем на 4 слова длиннее, чем следующая предложная фраза (PP). [9]

Раннее и позднее присоединение НП

  • Теория ранних непосредственных составляющих (EIC) [10] стремится объяснить изменение порядка слов на уровне фразы грамматикализации или, проще говоря, подход «оставьте самое трудное напоследок» [11] . Составные части синтаксически сгруппированы так, чтобы их можно было распознать и воспроизвести максимально быстро и эффективно. Анализатор должен проанализировать VP и ее непосредственные составляющие, а затем вычислить, как рано слушатель сможет идентифицировать все составляющие, подсчитав количество слов, которое потребуется, чтобы все непосредственные составляющие (IC) стали распознаваемыми. [12] [13]
например: Согласно EIC, фраза [Я дал 1 to 2 Мэри 3 the 4 ценную книгу, которую было крайне трудно найти ] легко запомнить, потому что эта фраза требует всего 4 слова (обозначенных нижними индексами), чтобы найти все МК. Сравните это с [Я дал 1 the 2 ценную 3 книгу 4 that 5 was 6 extreme 7 difficulty 8 to 9 find 10 to 11 Mary], которая требует 11 слов, чтобы найти все МК. Согласно EIC, первый пример предпочтительнее, потому что его легче понять. [14]
Теория EIC также предполагает, что порядок слов и составляющих варьируется в зависимости от языка и зависит от того, является ли язык конечным (например, японский и корейский) или начальным (например, английский). [15]

Новая информация предшествует старой информации

  • Прагматические эффекты, как полагают, влияют на сильный сдвиг NP. Согласно этой теории, элементы упорядочены так, что непредсказуемое содержание (новая или важная информация) предшествует предсказуемому содержанию (старая или неважная информация). [16]

Значительный сдвиг NP в разных языках

Тяжелый сдвиг NP в английском языке

Примеры 1a, 2a и 3a демонстрируют канонический порядок, тогда как 1b, 2b, 3b показывают NP, смещенную вправо от ее канонического положения:

1. а) Я отдал Мэри книгу, которую купил на прошлой неделе .
1. б) Я отдал Мэри книгу, которую купил на прошлой неделе.
2. а) Я встретил на улице своего богатого дядю из Детройта .
2. б) Я встретил на улице своего богатого дядю из Детройта.
3. а) Я отправил вам рецепты из газеты, о которой говорил .
3. б) Я отправил вам рецепты из той статьи, о которой говорил .

Если компонент не считается «тяжелым» или «сложным», то перенос не будет иметь грамматического смысла или будет сочтен неуклюжим для носителя английского языка, например:

4. а) Я отправил это тебе.
4. б) *Я отправил тебе это.

В примере 4 глагол sent имеет личное местоимение в качестве прямого дополнения. Обычно в большинстве диалектов английского языка между глаголом и его прямым дополнением ничего не может стоять, например

5. а) Я считаю проблему неразрешимой.
5. б) *Я считаю проблему неразрешимой .

В примере 5б задача NP не настолько сложна, чтобы ее можно было перенести.

Значительный сдвиг NP в японском языке

Японский язык — язык SOV (субъект, объект, глагол). Частицы в японском языке кодируют синтаксические функции, отмечая отношение субъекта и объекта (NP) к глаголу. Это позволяет японским носителям «перемешивать» порядок фраз, отмеченных частицами, что важно при рассмотрении предубеждений в порядке слов, таких как сильный сдвиг NP. В корпусных исследованиях и экспериментах было показано, что у японских носителей наблюдается предубеждение «длинный перед коротким», контрастирующее с английским предубеждением «короткий перед длинным» при наличии сильного NP. [17]

В эксперименте [18] участники должны были составить предложение из набора фраз, которые различались по длине прямого дополнения (DO) и косвенного дополнения (IO) для дательных глаголов. В японском языке порядок для дательных глаголов следующий: подлежащее (S) - косвенное дополнение (IO) - прямое дополнение (DO). Например, «короткая» фраза:

Masako wa(S) otoko ni(IO) keeki o (DO) haitatusita(V), что переводится как Масако доставила торт мужчине .

В этом исследовании участники выбирали этот порядок для короткой фразы большую часть времени, не меняя порядок IO и DO. Однако, когда DO и IO были удлинены, участники с большей вероятностью переставляли более длинную фразу перед короткой, даже если это меняло порядок с S-IO-DO на S-DO-IO. Например, фраза:

Масако ва(S) отоко ни(IO) синбун де сюокайсарета кики о (DO) хаитатусита(V).

был смещен таким образом, что длинный DO оказался перед коротким IO:

Масако ва(S) синбун де сюокайсарета кики о (ДО) отоко ни(ИО) хаитатусита(V).

Если IO был длиннее DO, участники с меньшей вероятностью меняли порядок, оставляя его S-IO-DO. Это говорит о том, что носители японского языка склонны размещать более длинные фразы перед более короткими.

Тяжелый сдвиг NP в немецком языке

Немецкий порядок слов изменчив и гибок и опирается на богатую систему словоизменения. Перестановки NP и PP могут происходить аналогично английскому, то есть [NP PP V] или [PP NP V]. Немецкий язык не допускает прямого объекта NP справа от конечного глагола. [19] Примеры ниже показывают перестановку тяжелого NP и PP. Любой порядок приемлем в немецком языке, поскольку изменение порядка слов не такое строгое, как в других языках, таких как английский.

1 а.)

Ях

я

хабе

иметь

[НП

 

мейнен

мой

рейхен

богатый

Онкель

дядя

авс

от

Берлин ]

Берлин

[ПП

 

ауф

на

дер

the

Штрассе]

улица

 

гетроффен].

встретил

Ich habe [NP meinen reichen Onkel aus Berlin ] [PP auf der Straße] [V getroffen].

Я {} своего богатого дядю из Берлина {} на улице {} встретил

«Я встретил [НП, моего богатого дядю из Берлина ] [ПП на улице]».

1 б.)

Ях

я

хабе

иметь

[ПП

 

ауф

на

дер

the

Штрассе]

улица

[НП

 

мейнен

мой

рейхен

богатый

Онкель

дядя

авс

от

Берлин ]

Берлин

 

гетроффен].

встретил

Ich habe [PP auf der Straße] [NP meinen reichen Onkel aus Berlin ] [V getroffen].

Я {} на улице {} встретил своего богатого дядю из Берлина {}

«Я встретил [ПП на улице] [НП — мой богатый дядя из Берлина ]».

Анализ тяжелого сдвига NP

Анализ движения тяжелого сдвига NP

Для анализов, которые рассматривают сдвиг тяжелых NP как движение, существует два вида сдвигов при рассмотрении тяжелых NP: один предполагает движение вправо, другой предполагает движение влево.

Тяжелый сдвиг NP как движение вправо

Первый и наиболее традиционный — когда «тяжелый» объект NP смещается вправо к концу высказывания. Согласно одной теории [20], сложный NP будет смещен вправо, если он не пересекает глагол. Другая теория предполагает перемещение влево «легкого» косвенного объекта. Согласно этой теории [21], косвенный объект перемещается влево независимо от перемещения глагола на более высокую позицию спецификатора, рядом с глаголом и перед прямым объектом, оставляя тяжелый NP in situ .

Это синтаксическое дерево показывает пример движения вправо тяжелого NP. Весь компонент my rich uncle from Detroit «сместился» из позиции дополнения к глаголу в позицию адъюнкта VP. Это дерево было создано с использованием определенного стиля синтаксиса, в основном теории X-bar.

Движение HNPS вправо

Тяжелый сдвиг NP как движение влево

Синтаксическое дерево ниже показывает пример перемещения влево «легкого» косвенного объекта. Составляющая на улице «сместилась» из своей позиции в среде небольшого предложения мимо прямого объекта в более высокую функциональную позицию спецификатора, оставив «тяжелый NP» на месте . [22] Это синтаксическое дерево было создано с использованием определенного стиля синтаксиса, в основном теории X-bar.

Движение влево для HNPS

Анализ обработки тяжелого сдвига NP

Психолингвисты хотят понять, когда говорящие прибегают к перемещению тяжелых NP в конец фразы. Исследование печатного корпуса материалов [23] показало, что разные глаголы демонстрируют разные вариации порядка слов. Исследование было сосредоточено на том, производят ли говорящие и писатели слово с тяжелым NP-перемещением для собственной выгоды или они принимают во внимание потребности слушателя или читателя. В этом исследовании сравнивались два класса глаголов, чтобы проверить выбор раннего и позднего обязательства (моменты, когда говорящий «обязуется» производить VP, за которым сразу следуют NP и PP-составляющие). В исследовании изучались переходные глаголы, которые требуют объекта NP (например, bring , carry , make , put и т. д.), а также предложные или непереходные глаголы, которые не требуют объекта NP (например, add , build , call , draw , leave и т. д.).

[24] Пример высказывания с переходным глаголом:

Пэт принесла на вечеринку коробку, перевязанную лентой .
Пэт принесла на вечеринку коробку, перевязанную лентой .

Пример высказывания с непереходным глаголом:

Пэт написал что-то о Крисе → на доске.
Пэт написал на доске → что-то о Крисе .

Стрелки указывают, где говорящий обязуется производить VP с последующими NP и PP. Они также указывают, где слушатель уверен, что VP будет содержать NP и PP.

После анализа данных письменного и устного корпуса было обнаружено, что сильный сдвиг NP чаще встречается с непереходными глаголами. Это говорит о том, что использование сильного сдвига NP в порядке слов с непереходными глаголами дает производителю больше времени, чтобы решить, будут ли они включать прямое дополнение или нет. Это уменьшает объем необходимого планирования и дает говорящему больше времени, чтобы сформулировать свои мысли. Наличие этого дополнительного времени, в свою очередь, должно снизить вероятность того, что производителю придется исправлять или прерывать высказывание. [25]

Примечания

  1. ^ Уозоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Порядок поствербальных составляющих в английском языке. Topics in English Linguistics, 43, стр. 119-154.
  2. ^ Куирк, Р., Гринбаум, С., Лич, Г. Н. и Свартвик, Дж., 1972. Грамматика современного английского языка.
  3. ^ Уозоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Порядок поствербальных составляющих в английском языке. Topics in English Linguistics, 43, стр. 119-154.
  4. ^ Росс, Дж. 1967. Ограничения переменных в синтаксисе. Кандидатская диссертация, Массачусетский технологический институт.
  5. ^ Уозоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Порядок поствербальных составляющих в английском языке. Topics in English Linguistics, 43, стр. 119-154.
  6. ^ Уозоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Порядок поствербальных составляющих в английском языке. Topics in English Linguistics, 43, стр. 119-154.
  7. ^ Уозоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Порядок поствербальных составляющих в английском языке. Topics in English Linguistics, 43, стр. 119-154.
  8. ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и электората. Том 73. Cambridge University Press, 1994.
  9. ^ Хокинс, Джон А. Перформанс ::теория порядка и избирательности. Том 73. Cambridge University Press, 1994.
  10. ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и электората. Том 73. Cambridge University Press, 1994.
  11. ^ Арнольд, Дж. Э., Лосонгко, А., Уасов, Т. и Джинстром, Р., 2000. Тяжесть против новизны: влияние структурной сложности и статуса дискурса на порядок составляющих. Язык, стр. 28-55.
  12. ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и электората. Том 73. Cambridge University Press, 1994.
  13. ^ Арнольд, Дж. Э., Лосонгко, А., Уасов, Т. и Джинстром, Р., 2000. Тяжесть против новизны: влияние структурной сложности и статуса дискурса на порядок составляющих. Язык, стр. 28-55.
  14. ^ Арнольд, Дж. Э., Лосонгко, А., Уасов, Т. и Джинстром, Р., 2000. Тяжесть против новизны: влияние структурной сложности и статуса дискурса на порядок составляющих. Язык, стр. 28-55.
  15. ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и электората. Том 73. Cambridge University Press, 1994.
  16. ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и электората. Том 73. Cambridge University Press, 1994.
  17. ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и электората. Том 73. Cambridge University Press, 1994.
  18. ^ Ямашита, Х. и Чанг, Ф., 2001. Предпочтение «длинного перед коротким» при создании языка с конечной фразой. Cognition, 81(2), стр. B45-B55.
  19. ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и электората. Том 73. Cambridge University Press, 1994
  20. ^ Росс, Дж. 1967. Ограничения переменных в синтаксисе. Кандидатская диссертация, Массачусетский технологический институт.
  21. ^ Kayne, RS, 1994. Антисимметрия синтаксиса (№ 25). mit Press.
  22. ^ Kayne, RS, 1994. Антисимметрия синтаксиса (№ 25). mit Press.
  23. ^ Уозоу, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26(3), стр.347-361.
  24. ^ Уозоу, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26(3), стр.347-361.
  25. ^ Уозоу, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26(3), стр.347-361.

Ссылки

  • Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и электората. Том 73. Cambridge University Press, 1994.
  • Арнольд, Дж. Э., Лосонгко, А., Уасов, Т. и Джинстром, Р., 2000. Тяжесть против новизны: влияние структурной сложности и статуса дискурса на порядок составляющих. Язык, стр. 28–55.
  • Кейн, Р.С., 1994. Антисимметрия синтаксиса (№ 25). MIT Press.
  • Куирк, Р., Гринбаум, С., Лич, Г. Н. и Свартвик, Дж., 1972. Грамматика современного английского языка.
  • Росс, Дж. 1967. Ограничения переменных в синтаксисе. Кандидатская диссертация, Массачусетский технологический институт.
  • Wasow, T. и Arnold, J., 2003. Порядок поствербальных компонентов в английском языке. Topics in English Linguistics, 43, стр. 119–154.
  • Уозоу, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26(3), стр. 347–361.
  • Ямашита, Х. и Чанг, Ф., 2001. Предпочтение «длинного перед коротким» при создании языка с конечным заголовком. Познание, 81(2), стр. B45-B55.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Heavy_NP_shift&oldid=1192707790"