Хаку Ракутен

Но-пьеса первой категории от Дзэами Мотокиё

Пародия на пьесу театра Но «Хаку Ракутэн» ; гравюра на дереве Судзуки Харунобу , ок. 1766 г. В культурном состязании между Японией и континентом Бай Цзюйи заменяется корейским послом , держащим картину тушью в традиционном стиле, а Сумиёси Мёдзин — победным обаянием модного японского бидзина , держащего картину бидзинга в радикальном стиле укиё-э . [1]

«Хаку Ракутен» (白楽天) пьеса театра Но первой категории, написанная Дзэами Мотокиё , о японском боге поэзии, который изгнал китайского поэта Бай Цзюйи (или По Чу-и) из Японии 500 лет назад, вопреки (воспринимаемому) вызову со стороны Китая автономии японской поэзии . [2] [3]

Историческая справка

Хотя Бай на самом деле никогда не путешествовал по Японии, его влияние там было огромным в IX веке: творчество ведущего японского поэта Сугавары-но Митидзанэ было настолько зачаровано Баем, что Артур Уэйли описал его как «беспрецедентный пример литературной прострации» [4] .

Похожий вызов местному искусству со стороны престижа китайской культуры возник в XIV веке, что подпитывало сильный элемент культурного сопротивления, который можно обнаружить в пьесе Дзеами. [5]

Сюжет

Поэт Бай был отправлен императором Китая, чтобы проверить японцев, и по прибытии встретил двух рыбаков. Старейшина рыбаков объяснил ему природу японской поэзии, Ямато Ута , предположив, что это нечто общее как для людей, так и для птиц, насекомых и лягушек земли. [6]

Постепенно рыбак оказывается Сумиёси-но Ками , самим японским богом поэзии. Он начинает серию танцев, которые вызывают божественный ветер , уносящий побежденного Бая обратно в Китай. [7]

Заимствования и получение

В первом разделе Jo ваки (Haku Rakuten) и ваки-цуре поют о странах восходящего и заходящего солнца, что, по-видимому, является ссылкой на знаменитое письмо Сётоку Тайси , отправленное императрицей Суйко императору Янгу Суйскому . [3] В последующем разделе Ha ситэ (старый рыбак) признает статус китайских поэтических ши и фу , а также статус буддийских писаний из Индии, но предполагает, что вместо рабского подражания японская поэтическая традиция «смешивается», развивается и превосходит свое наследие; его предположение, как и выше, о том, что птицы и звери участвуют в создании японской поэзии и песни, опирается на предисловие Ки но Цураюки к « Кокинсю» . [3]

В свою очередь, пьеса Но вдохновила на создание таких произведений, как складные ширмы Огаты Корина [ 8] [ 9] [10] и гравюры на дереве Судзуки Харунобу [1] и Когио Цукиока [11] [12] .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab "Пародия на пьесу театра Но 'Hakurakuten'". Музей Метрополитен . Получено 24 августа 2021 г.
  2. ^ А. Уэйли, Японские пьесы театра Но (1976) стр. 185
  3. ^ abc Sesar, Carl (1975). "Китай против Японии: пьеса Noh Haku Rakuten". В Crump, JI; Malm, William P. (ред.). Китайские и японские музыкальные драмы. University of Michigan Press. стр.  143–188 . doi :10.3998/mpub.19223. ISBN 9780892640195. JSTOR  10.3998/mpub.19223.
  4. ^ А. Уэйли, Японские пьесы театра Но (1976) стр. 185
  5. ^ Б. Курран, Теория и практика театрального перевода в современной Японии (2014) стр. 116
  6. А. Уэйли, Японские пьесы театра Но (1976) стр. 190
  7. ^ К. Л. Торнбер, Империя текстов в движении (2020) стр. 440
  8. ^ "Haku Rakuten". Японская архитектура и искусство Net Users System . Получено 24 августа 2021 г.
  9. ^ KORIN展 [Выставка Корина] (на японском языке). Музей Нэдзу . Проверено 24 августа 2021 г.
  10. ^ 「白楽天図屛風」 尾形光琳 奇想天外、その主役は [ Хаку Ракутен быобу , Огата Корин]. Асахи Симбун (на японском языке). 22 мая 2018 года . Проверено 24 августа 2018 г.
  11. ^ "Hakurakuten, из серии Иллюстрации к пьесам театра Но, часть I, раздел I". Музей искусств Гонолулу . Получено 24 августа 2021 г.
  12. ^ "Хаку Ракутен 白楽天" . Университет Питтсбурга . Проверено 24 августа 2021 г.
  • Хаку Ракутен
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Haku_Rakuten&oldid=1067197149"