Habent sua fata libelli

Латинское выражение Pro captu lectoris habent sua fata libelli (буквально «В зависимости от способностей читателя, книги имеют свою судьбу») — это стих 1286 книги Терентиана Мавра « De litteris, De syllabis, De Metris» . Либелли — это множественное число латинского слова libellus , которое является уменьшительным от liber («книга»), что позволяет предположить, что на самом деле имелось в виду уточнение (« маленькие книжки...»), но на самом деле libellus использовалось для обозначения трактатов , брошюр и т. д.

Уильям Кэмден использовал эту фразу в предисловии к «Британии» (1607), первому хорографическому обзору островов Великобритании и Ирландии. Фраза переводится как «Книги получают свою судьбу в соответствии с возможностями читателя». [1]

Ранний современный ученый Роберт Бертон использует это выражение в своей «Анатомии меланхолии» :

Наши писания подобны блюдам, наши читатели — гостям, наши книги подобны красоте, то, чем один восхищается, другой отвергает; так и мы одобряемся в зависимости от склонности человеческих фантазий. Pro captu lectoris habent sua fata libelli . [2]

Латинское выражение часто цитируется лишь частично как Habent sua fata libelli , а затем переводится или понимается как «У книг есть свои собственные судьбы». В более широком смысле эта фраза понимается Умберто Эко«Имени розы ») как «Книги разделяют свои судьбы со своими читателями». В своей речи о коллекционировании книг , озаглавленной «Распаковка моей библиотеки» из «Озарений» , Вальтер Беньямин цитирует это выражение в его краткой форме, отмечая, что слова часто подразумеваются как общее утверждение о книгах; коллекционер книг Беньямина, напротив, применяет их к себе и к конкретным экземплярам, ​​которые он собирает. [3]

Примеры использования

  • Его цитирует Джеймс Джойс в письме от 2 апреля 1932 года американскому издателю Беннету Серфу , которое Серф запросил относительно подробностей публикации романа Джойса « Улисс » . [ необходима цитата ]
  • Измененная версия фразы, переведенная как «у брошюр и судебных приставов своя судьба», появляется в качестве части нижнего колонтитула на американском сайте хостинга файлов САПР DEFCAD . [4]
  • Вольтер использует его в своей пьесе «Меропа».
  • Александр Дюма-отец использовал его, описывая возникновение «Капитана Поля».

Ссылки

  1. ^ Кэмден, Уильям (1607). «Британия». Филологический музей . Получено 11 мая 2019 г.
  2. ^ Бертон, Роберт (1621). Анатомия меланхолии, что это такое: со всеми видами, причинами, симптомами, прогнозами и несколькими способами ее излечения. В трех разделах штата Мэн с их несколькими разделами, членами и подразделами. Философски, медикаментозно, исторически, открыто и разрезано. Архивировано из оригинала 26.05.2012 . Получено 09.09.2010 .
  3. ^ Бенджамин, Уолтер (1968). Иллюминации . Нью-Йорк: Shocken Books. стр. 61. ISBN 0-8052-0241-2.
  4. ^ "Контакты | DEFCAD". defcad.com . Получено 2022-04-12 .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Habent_sua_fata_libelli&oldid=1233341589"