Haemunah ( иврит : הַאמונה , букв. «Вера») — песня, написанная в конце 19 века Авраамом Ицхаком Куком . Она ставит Тору в качестве центрального компонента возвращения еврейского народа на свою землю ( Эрец Исраэль ) и рассматривает этот процесс как более крупный шаг к искуплению Израиля и, как следствие, мира. [1]
иврит | Транслитерация | Перевод на английский |
---|---|---|
לעד חיה בלבבנו האמונה הנאמנה לשוב אל ארץ קדשנו עיר בה דוד חנה. | Ле'ад хая билвавену ха'емуна ха'не'емана Лашув эль эреш к'дошену 'Ир бах Давид Хана. | Вечно живет в наших сердцах верная вера [Хаэмуна], чтобы вернуться на нашу святую землю , в город, где поселился Давид . |
שמה נעמוד לגורלנו אב המון קנה שמה נחיה חיינו חיי עדת מי מנה. | Шама наамод легоралену ав хамон кана шама нихье хайену хайей 'адат ми мана. | Там мы будем стоять [чтобы получить] нашу судьбу, [которую] приобрел] отец многих [народов] , там мы проживем нашу жизнь, жизнь бесчисленного сообщества. |
שמה נעבוד אלוקנו בחדוה בגילה וברננה שמה נעלה לרגלנו שלש פעמים בשנה. | Шама наавод Элокену бе'хедва бе'гила у'би'ренана шама наале лераглену шалош паамим б'шана. | Там мы будем служить нашему Богу с радостью, счастьем и песнопениями , туда мы будем совершать паломничества три раза в год . |
תורת חיים חמדתנו מפי עליון ניתנה נצח היא נחלתנו ממדבר מתנה. | Торат Хаим Хемдатену мипи 'элион нитна нешах хи нахалатену мимидбар матана. | Тора жизни – наше желание, данная из небесных уст навечно, она – наше наследие, от пустыни она была дана. |