Джордж Хюфнер

Учитель немецкого происхождения (ок. 1630 – 1691)
Джордж Хюфнер
Рожденный около 1630 г.
Умер1691 (1691-00-00)(60–61 год)
Москва, Россия
ЗанятиеДраматург, театральный режиссер, переводчик
ЯзыкРусский

Георг Хюфнер (также известный как Юрий Михайлович Гивнер и Юрий Гибнер; [1] ок.  1630 – 1691) был учителем немецкого происхождения, который жил в Немецкой слободе Москвы и выступал в качестве переводчика для Посольского приказа  [ru] . В 1675 году он был директором придворного театра царя Алексея Михайловича . Хюфнер считается режиссером и, возможно, автором одной из самых ранних русских пьес, сюжета Темира-Аксакова (комедия о Тамерлане и Баязиде ). [2] Исследователи выявили черты в пьесах Гивнера, которые отражают элементы английской комедии 17-го века , западнорусского школьного драматического театра  [ru] , средневековых чудес и даже придворных церемоний. [3]

В качестве источника для своих драматических произведений он использовал исторические повествования, а не Библию , в отличие от своего предшественника, пастора Григория. В «Действии» Темир-Аксакова описывается борьба среднеазиатского эмира Тимура (Тамерлана) с османским султаном Баязидом Молниеносным, которая завершилась поражением османов и пленением султана в битве при Анкаре в 1402 году.

Биография

Согласно большинству источников, Георг Хюфнер был уроженцем Саксонии , хотя существует версия о его возможном происхождении «из московских немцев». [4] В 1649 году он отправился в Польшу , где поступил на военную службу к гетману Винцентию Госевскому . Во время русско-польской войны Хюфнер был схвачен после взятия Дубровны и в 1656 году доставлен в Смоленск. Видные члены московской иностранной колонии полковники Иоганн фон Ховен и Вилим Брюс, узнав, что пленник «муж ученый, способный к изучению латыни и немецкого языка», добились для него разрешения отправиться в Москву и стать учителем в Немецкой слободе. [5] Вскоре Хюфнер женился на дочери одного из жителей Слободы, Андрея Ута, и обзавелся собственным двором. С начала 1670-х годов имя Саксонца закрепилось в русских текстах как Юрий Гивнер (Хюфнер) или «Юрий Михайлов». Этот вариант нашел отражение в комедии А. Н. Островского « Комедиант XVII века » (1872), одним из персонажей которой является немецкий учитель Юрий Михайлов. Советский литературовед П. Н. Берков также отмечал, что в ряде документов Хюфнер именовался Яковом. [6]

В 1672 году Иоганну Готфриду Грегору, ректору церкви Св. Петра и Павла и магистру Йенского университета , было поручено управление первым придворным театром. Хюфнер и его родственник — живописец и «мастер перспективы» Петер Энгельс (Инглес) — были среди ближайших сотрудников пастора. [7] 16 февраля 1675 года Грегор умер, и Хюфнер взял на себя управление театром. За короткое время он поставил несколько постановок, в том числе трёхактную «Комедию о Тамерлане и Баязете», составленную из разных источников. В конце 1675 года по рекомендации смоленского воеводы князя Михаила Голицына управление театром было передано бывшему преподавателю Киево -Братского коллегиума Степану Чижинскому, а Гюфнер вернулся на должность преподавателя латинского и немецкого языков с жалованьем «55 рублей 8 алтын в день» [8] .

Когда летом 1679 года Андрей Виниус был произведен в писцы Аптекарского приказа, Хюфнер по совету других переводчиков был приглашен на вакантное место в Посольской канцелярии. На специальном экзамене он показал достаточные познания в немецком, голландском и латинском языках, а также умение говорить и писать по-русски. Официальное назначение состоялось 25 октября 1679 года, жалованье было определено в «65 рублей и 9 алтынов поденно», — то есть всего, по расчету приказа, 163 рубля 55 копеек в год. [7] В 1683 году Гивнер был отправлен со стольником Петром Потемкиным во Францию ​​и Испанию , но самовольно возвращен в Москву до окончания посольства, за что временно лишен жалованья. В том же году он был отпущен на поруки за оскорбление иностранца полковника Олафа фон Грана.

Квиринус Кульман (1651-1689). Гравюра XVIII века.

Будучи ярым лютеранином , переводчик выступил против приехавшего в Москву в 1689 году писателя-мистика Квирина Кульмана . По словам историка культуры А. М. Панченко, «то, что иезуиты выступили против Кукмана, не нуждается в комментариях. Интересен также тот факт, что лютеране, пасторы Майнеке и Бартольд, а также переводчик Посольского приказа Юрий Михайлович Хюфнер высказали о Кукмане ещё более резкое мнение». [9] Хюфнер и другой сотрудник Посольского приказа, дьяк Иван Тяжкогорский, ознакомились с изъятыми у Кукмана бумагами и составили так называемое Мнение переводчиков , которое затем было приобщено к делу об обыске. Авторы Мнения писали о Кукмане и его московском покровителе, купце Конраде Нордермане, что они:

«веровали в ту ересь , называемую квакоры , которых много в голландских и английских землях и других местах в этом крае, подобно здешним раскольникам: живут своеобразно, и все имеют общее, и никого не почитают, и перед монархами шапки не снимают, и не только государей своих, но и лордами их не называют, и говорят, что над ними царствует один Господь Бог, а они, монархи, люди, подобные им». [10]

4 октября 1689 года Кульман и Нордерман были казнены на Красной площади за «ересь» и неуважение к царской власти. Нетерпимость Хюфнера к «чуждым» европейцам привела к тому, что в 1690 году его обвинили в оскорблении католиков по «кляусу». Польский резидент жаловался царю Ивану Алексеевичу : «Он, Георгий, распространял в Новой Немецкой слободе письма об изгнанных иезуитах, об их бытии в Москве Лютером и Кальвином, в руганье и в насмешку над ними, иезуитами». [7] В результате жалованье Хюфнеру задерживалось на полгода. Через несколько месяцев он умер.

Театральная деятельность суда

Первая пьеса

Иоганн Готфрид Грегори (1631-1675). Печать С. Гримма (1667)

Алексей Михайлович хотел организовать свою придворную жизнь по образцу европейских королевских дворов и сознавал, что театральные представления были важной частью развлечений западноевропейских монархов. Государь поручил организацию русского театра Артамону Матвееву , управляющему Посольским приказом и воспитателю царицы Натальи Кирилловны . 15 мая 1672 года Матвеев отправил в Курляндию полковника Николая фон Штадена с поручением нанять в Риге двух человек , «которые могли бы создавать всякие комедии». [11] В Москве, однако, на эту миссию возлагали мало надежд, и почти сразу после отъезда фон Штадена двор обратился к Немецкой слободе, где изредка устраивались любительские постановки. [Примечание 1] [12]

4 июня, всего через шесть дней после рождения царевича Петра Алексеевича , вышел царский указ о том, чтобы пастор Григорий, не дожидаясь иностранных режиссеров, «сотворил комедию». [Примечание 2] [13] Постановка должна была «разыграть из Библии Книгу Эсфирь ». [13] Сюжет для первого представления был выбран не случайно: история Эсфири напоминала историю избрания Натальи Нарышкиной невестой Алексея Михайловича и, следовательно, должна была вызвать большой интерес при дворе. На постановку была выделена большая сумма денег — 695 рублей, а рукопись « Действия Артаксеркса» была позже подарена царю и по его приказу переплетена в сафьян с позолотой. [14] [15] Написанный Григорием на немецком языке, текст пьесы в семи действиях (« Действие Артаксеркса» ) был переведен на русский язык в Посольском приказе. Ю.К. Бегунов указывает, что переводчиками были писарь Петр Долгово и дворянин Иван Поборский. [16] Предполагается участие писца Ивана Енака. [17]

Репетиции начались 21 сентября в приходском доме. Спектакль играли сыновья «разных чинов иностранных слуг и купцов» из Немецкой слободы. [13] По мнению историка С. К. Богоявленского, артисты были учениками лютеранской школы. Литературоведы Н. К. Гудзий и В. В. Кусков также считали, что артисты были учениками лютеранской школы. Кусков подсчитал, что в труппе Григория было 60 человек. [18] [13] Современный исследователь К. А. Кокшенёва пишет о 64 актёрах, отмечая, что женские роли исполняли мужчины. [19] [7]

Хюфнер совместно со своим учителем Иоганном Пальцером и автором знаменитых заметок о России врачом Лаврентием Рингубером руководил работой над текстом ролей, рассчитанных на многочасовое исполнение. За музыкальное сопровождение спектакля отвечали Тимоти Газенкрух и Симон Гутовский. 17 октября 1672 года в селе Преображенском под Москвой состоялась первая постановка « Действия Артаксеркса» . Для этого на берегу Яузы был построен деревянный «Дом комедии» площадью 90 квадратных метров , из которых около 55 квадратных метров занимала сцена. Последующие постановки проходили там же, а зимой — в Кремле , в верхних покоях Аптекарского приказа, где в конце января 1673 года под руководством стрелецкого сотника Данилы Кобылина был организован «Потешный двор». Декорации были перевезены и смонтированы на обеих сценах театра.

Хюфнер как режиссер

В 1673–1674 годах труппа пополнилась 26 русскими подьячими и мещанскими детьми, хотя плата для иностранцев оставалась выше. [Примечание 3] [14] [20] В это же время в Москве при дворе датчанина Винонта Люддена открылась казенная актерская школа — одно из первых учебных заведений такого рода в Европе. К концу 1674 года в школе было обучено более семидесяти «зрителей»: детей и взрослых разного звания, причем каждый ученик получал по алтыну в день. [21] [22] Историк XIX века С. М. Соловьев воскликнул: «Так театральная школа была основана в Москве прежде Славяно-греко-латинской академии[23]

Занятия в училище проходили в основном во время постов , когда придворные не могли смотреть спектакли по религиозным соображениям; многих учеников отводили к немцам под конвоем и «держали насильно». [24] В эти годы Григорий и Хюфнер ставили «библейские» пьесы: «Юдифь » ( Действие Олоферна ), «Жалкую комедию об Адаме и Еве» , «Комедию о Товии Младшем » и « Маленькую крутую комедию об Иосифе» . Кроме того, в придворном театре исполнялась французская пляска в постановке инженера Николаса Лима, а на Масленицу 1675 года царю показали музыкальное представление «Орфей» — аранжировку балета Генриха Шютца «Орфей и Эвридика» (1638), сделанную Чижинским.

Хюфнер также принимал активное непосредственное участие в организации постановок, о чём свидетельствуют многочисленные расписки за комедийные костюмы и деньги на подготовку реквизита. [8] Вместе с пастором и артистами он представился Алексею Михайловичу и получил вознаграждение около 1500 рублей по курсу начала XX века. [25] В списке гостей, допущенных под руку царя на торжественном приёме в Кремле 7 апреля 1673 года, имя «учителя Михайлова» стоит сразу за Григорием. [4] После смены пастора в феврале 1675 года Хюфнер приступил к подготовке новых спектаклей: «Комедии о святом Храбром » и «Действия Темира-Аксакова» . Помощниками режиссёра были Лаврентий Блюментрост (отчим Григория) и «говорун» из Мещанской слободы Иван Волошенинов.

В своей работе с артистами Хюфнер ориентировался на манеру исполнения, принятую в немецком театре XVII века. Каждый актер должен был аффективно «изображать» все признаки страстей и чувств, которыми был наделен его персонаж. [20] В постановках Хюфнера использовались звуковые и световые эффекты, довольно сложный реквизит. Например, в «Действии» Темир-Аксакова участвовали настоящие вооруженные всадники. [26] На сцене изображали «пушечный хребет» и «стреляющие ракеты». Спектакли украшали живописные декорации, устроенные по системе закулисья, с использованием специальных «рам перспективного письма» в сочетании с трельяжным занавесом. [27] Для изготовления 32 декораций Петру Энгельсу и Андрею Абакумову, работавшему в селе Софронове, летом 1675 года было предоставлено 700 аршин холста и «всякое иное убранство» на 18 возах. [28] При Гюфнере к «хоромине» в Преображенском были добавлены «горница в три сажени» и «сено». Кроме того, осенью 1675 года в Мещанской слободе открылась вторая театральная школа для выходцев из Речи Посполитой, но она просуществовала меньше полугода. Спектакли не имели прежнего успеха, и, получая незначительное жалованье («3 рубля в месяц, да 6 мер хлеба, овса на то же, да пуд соли на год»), Гюфнер не был удостоен именной царской награды. [8]

Важность театра

Театр с самого начала полностью финансировался казной, используя доходы с Владимирской, Галицкой и Новгородской губерний. Помимо царской семьи и приглашенных вельмож, на представлениях могли присутствовать некоторые слуги и иностранные дипломаты. О спектаклях публику оповещали «особые сокольничие» и «конюшни». [19] По словам А. М. Панченко, «официальная культура... признавала только искусство пения, считая музыкальные инструменты атрибутами скоморохов ». [29] Тем не менее, по свидетельству путешественника Якоба Рейтенфельса, действие пьес сопровождалось звучанием оркестра придворных людей боярина Матвеева, обученного немецкими музыкантами:

«В другом месте пришлось бы извиняться перед представлением за то, что не все сделано как следует; но в этом случае это было бы совершенно излишне: костюмы, свежесть сцены, величественное слово... и качество неслыханной музыки произвели на русских самое счастливое впечатление и доставили им полное удовольствие, вызвав их изумление» [30] .

«Комедии», последовавшие за «Действием Артаксеркса», писались сразу на русском языке и отличались внешней зрелищностью, обилием фарсовых сцен и грубым натурализмом. По окончании «позора» зрители отправлялись в баню смывать «позор души» [31] . Поведение персонажей отличалось особой «живостью», связанной с эстетическим требованием «жизнеподобного» изображения. В ремарках подробно описывались движения, позы, жесты, мимика персонажей.

Энергичный, деятельный человек был одним из литературных идеалов эпохи русского барокко . [32] Пьесы 1670-х годов отражали господствовавшие в обществе представления о динамизме бытия, которое воспринималось как представление: «И что же делается во всей вселенной, кроме радости и печали? Один человек радостно играет, а другой грустно играет и скоро обратится в счастье». [33]

« Спектакль «Юдифь» на сцене Преображенского театра 24 ноября 1674 года в присутствии царя Алексея Михайловича». Печать А. Янова с рисунка М. Нестерова (1895)

Театр был огражден от обвинений в греховности моральными прологами, которые читались со сцены перед началом спектаклей. [34] Помимо подведения итогов пьесы, эти прологи включали в себя абстрактные рассуждения: «Ничто так не пугает человека, как ожидание будущих событий, о которых он и тревожится, и печалится. Вот почему мы не можем раскрыть скрытые стороны нашей природы и не можем знать, хороши они или плохи». [35]

Со временем «комедийные забавы» стали не только важной частью придворной жизни и средством идеологического воспитания, но и формой государственного служения. [36] Посещение этих представлений было обязательным для бояр и некоторых придворных. [37] Однако историк театра Е.Г. Холодов отмечал, что «обязательность не равнялась принуждению». [38] Нередко приближенные царя под разными предлогами уклонялись от посещения театра, о чем свидетельствуют документы дьяка Приказа тайных дел Ивана Полянского. [39]

Чижинский, сменивший Гюфнера незадолго до смерти Алексея Михайловича, успел поставить две комедии: «О Давиде с Голиафом» и «О Вакхе с Венерой» . Однако новый царь Федор Алексеевич и его родственники Милославские не одобряли эту форму развлечений. К февралю 1676 года главный защитник театра Артамон Матвеев был сослан в Пустозерск , и «комедийные» помещения остались пустыми. Лишь тридцать лет спустя царевна Наталья Алексеевна возобновила театральные представления в Преображенском.

Сочинения

Из пьес, входивших в репертуар Комедийного дома, в полном объёме сохранились только «Юдифь» и «Эсфирь» . «Комедия о Тамерлане и Баязете» известна по нескольким неполным рукописям, тогда как содержание «Комедии о Георгии Храбром », основанной на житии святого покровителя Москвы Георгия Победоносца, реконструировано по описи реквизита и костюмов. Следовательно, гипотеза о единоличном авторстве Хюфнера не является общепризнанной среди специалистов. [40] [41] Однако причастность руководителя театра к написанию этих произведений не вызывает сомнений.

Став переводчиком Посольского приказа, Гивнер отошел от литературных занятий, однако не стал рядовым служащим. Хотя приказ функционировал как своего рода «литературный центр» на протяжении всего XVII века, в его штат входило несколько переводчиков с нескольких языков и еще меньше независимых авторов. Хюфнер, говоривший на четырех языках, был необычной фигурой в этом отношении. [Примечание 4] [42] В 1680-х годах он переводил не только дипломатические документы, но и широкий спектр других материалов. Например, в 1686 году Хюфнер участвовал в переводе « Книги огнестрельного искусства», изданной в Страсбурге , за что был награжден «пятью аршинами сукна и десятью аршинами отласа». [43] В списке Российской национальной библиотеки также сохранился его перевод Календаря на 1690 год немецкого математика Иоганна Генриха Фохта, озаглавленного на русском языке «Календарь отечественный и врачебный, а также войны и мира». [44]

Темир-Аксаков Действие

Действие Темир-Аксакова основано на сюжетах трагедий о Тамерлане Кристофера Марло (1587–1588) и Хуана де Гевары (1668), а также на материалах книги Жана дю Бека «История Тамерлана Великого» (1594). [45] Существует также предположение о далёкой связи Действия с « Повестью о Темир-Аксаке» — историческим произведением начала XV века о чудесном спасении Москвы от нашествия Тимура. [46] [47] В. А. Бочкарёв выявил прямые параллели между комедией и « Повестью» , в частности, в эпизоде, связанном с вещим сном Темир-Аксака. [48]

В прологе к « Действию» подчеркивалась ценность светских пьес, в нем говорилось: «Комедия может развеселить человека и обратить все человеческие несчастья в радость». [49] Было отмечено, что представление разъясняет смысл исторических событий, поскольку театр может предложить много ценных наставлений. «Из таких уроков можно понять прошлые происшествия, которые не будут забыты, и найти ответы в древних хрониках. Из этих прозрений мы можем научиться мудрости, отвергнуть все злодейство и принять все доброе». [50] Сюжет пьесы был особенно актуален в связи с надвигающейся войной с Турцией . [51] Примечательно, что в одной из значимых сцен Тамерлан спрашивает своих солдат, смогут ли они «одолеть все турецкое государство», на что они ответили утвердительно. [52] Стоит отметить, что примерно в то же время были написаны такие трагедии, как «Баязет» Жана Расина (1672) и «Тамерлан» Николаса Роу (1702), наполненные намеками на политическую ситуацию в Европе.

Тамерлан, император Татарии . Печать Андре Теве (1584)

В «Темир-Аксаковском действии » события развиваются в течение примерно месяца, хотя непосредственно изображены примерно десять дней. [53] Центральной темой пьесы является представление о добродетельном царе как защитнике всех христианских народов. Тамерлан, или Темир-Аксак, изображен как православный правитель, который защищает своих единоверцев из греческой земли кесаря ​​Палеолога, которых притесняет нечестивый Салтан . Гивнер опирался на европейскую «рыцарскую» традицию для этого изображения; однако в русских летописях и памятниках (таких как « Сказание об иконе Владимирской Богоматери» и хронографах 1441 и 1512 годов) Тамерлан изображен как безжалостный завоеватель. [45] Баязид в пьесе высокомерно заявляет:

«Клянусь, что кровопролитие и резня не прекратятся, пока все человечество не признает Баязида богом земли... Воину подобает грабить и убивать, не оставлять ни одного ребенка в утробе матери и не допускать, чтобы в живых осталась хотя бы одна собака на всей греческой земле». [54]

Узнав об угрозе через «почту с листами», Темир-Аксак в первую очередь беспокоится за подданных «кесаря»: «Я не только о брате и союзнике Палеологе опечалился , но еще более за простые невинные души, которые притесняются». [55] Однако православный государь сохраняет надежду, утверждая: «После непогоды засияет солнце». [56] Темир-Аксак далее заявляет: «Я послан с небес, чтобы смирить и исправить его [Баязида] высокомерие, ибо Господь Бог наказывает гордых, используя свою силу, чтобы низвергнуть высокомерных и возвысить смиренных». Затем он отправляет гневное письмо Баязиду:

Затем Темир-Аксак отправляет гневное письмо Баязиду, заявляя: «... А тебе, звероподобный разбойник, будет мудро узнать от нашей короны , что мы посетим тебя со всей нашей великой силой... и со всеми твоими помощниками, злой смертью, какую только мы можем себе представить, мы уничтожим тебя» [57] .

После этого на сцене происходит «переполох», когда Темир-Аксак побеждает турецкие войска и заключает Баязида в клетку. В бессильной ярости Баязид, описанный как «великий варвар и кровопийца», разбивает голову о железные прутья. [58] Зрителей предупреждают, что такая судьба ждет любого, кто одержим неправедным желанием завоевать чужие земли. Политический посыл Действия подчеркивается в финальной сцене, где все участники преклоняются перед «мирным» Алексеем Михайловичем, восклицая: «Дай, Боже, царю счастья!» [59]

Наряду с героическими персонажами в спектакле фигурировали «глупые личности» Пикельгерринг и Тельпель — шуты , которые препирались между собой и воровали у солдат вино и закуски. [60] Чередование кровавых сцен с комическими эпизодами приближало «Действие» Темир-Аксакова к репертуару театра «английских комедиантов», популярного в то время в протестантской Европе. [61]

Основные издания

  • Русские драматические произведения 1672—1725 гг . Том. Т. 1 / сост. Н. С. Тихонравов. СПб.: Типография Д. Кожанчикова. 1874. с. 562.
  • Ранняя русская драматургия . Том. Т. 2. Русская драматургия последней четверти XVII и начала XVIII вв. / под ред. О. А. Державиной. М.: Наука. 1972. с. 368.

Примечания

  1. Сохранились сведения о представлении, устроенном иностранцами в 1664 году в посольском доме на Покровке.
  2. ^ В театральной практике того времени термин «комедия» обозначал любое сценическое представление.
  3. Известна челобитная участника «комедийного действа» подьячего Василия Мешалкина «и его товарищей» Алексею Михайловичу в июне 1673 года: «.... Ваше, великий государь, жалованье нам... ничему нас не учили, и теперь мы... все дни ходим к барину и учимся у него, одетые в рубище и ветхие сапоги, и ничего не пить и не есть». Царь приказал выдавать каждому из комедиантов по 4 поденных жалованья», кроме воскресных дней.
  4. ^ Исследователь русской литературы С. И. Николаев отмечает, что в 1670-х годах в ордене, кроме Хюфнера, латынь знали немец Леонтий Гросс и грек Николай Спафарий .

Ссылки

  1. ^ Белоброва (1992, стр. 203)
  2. ^ Баязет и Тамерлан // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86 т. (82 основных тома и 4 дополнительных). СПб. , 1890—1907.
  3. ^ Асеев (1977, стр. 103)
  4. ^ ab Одесский (1994, стр. 23)
  5. ^ Богоявленский (1916, с. 173)
  6. ^ Берков П. Н. Библиографическая эвристика. К теории и методике библиографических разысканий. М. : Издательство Всесоюзной книжной палаты, 1960. с. 74.
  7. ^ abcd Богоявленский (1916, с. 174)
  8. ^ abc Кудрявцев (1963, стр. 238)
  9. ^ Панченко (1963, стр. 346)
  10. ^ Панченко (1963, стр. 347)
  11. ^ Асеев (1977, стр. 100)
  12. ^ Елеонская (1969, с. 181)
  13. ^ abcd Кусков (1989, стр. 281)
  14. ^ аб Ерёмин (1948, с. 370)
  15. ^ Ерёмин (1948, стр. 371)
  16. ^ Бегунов (1982, стр. 30)
  17. Мазон (1958, стр. 361)
  18. ^ Гудзий (1966, стр. 514)
  19. ^ аб Кокшенёва (2001, стр. 77)
  20. ^ аб Асеев (1977, стр. 111)
  21. ^ Пыляев М. И. Архивировано 22 февраля 2013 г. в archive.today Начало развлечений, балов, маскарадов и других общественных увеселений в России. «Старое житьё».
  22. ^ Stepanov.lk.net/magic/pulyaev/6.html . Дата обращения: 25 июня 2012 г.: 22 февраля 2013 г.
  23. ^ Соловьёв С. М. История России с древнейших времён. Т. 13. Гл. 1. Библиотека Максима Мошкова. Дата обращения: 25 июня 2012 г. Архив: 25 июля 2012 г.
  24. ^ Старикова (1988, стр. 34)
  25. ^ Старикова (1988, стр. 34)
  26. ^ Дёмин (1977, стр. 180)
  27. ^ Бочкарёв (1988, стр. 51)
  28. ^ Забелин И. Е. Домашний быт русских цариц в XVI и XVII нуждах. Ч. 5. Библиотека Максима Мошкова. Дата обращения: 25 июня 2012 г. Архив: 25 июля 2012 г.
  29. ^ Панченко (1985, стр. 391)
  30. ^ Домашний быт русских цариц в XVI и XVII трудностях. Ч. 5. Дата обращения: 1 июня 2012 г. Архив: 5 июня 2012 г.
  31. ^ Кусков (1989, стр. 282)
  32. ^ Дёмин (1977, стр. 60)
  33. ^ Софронова (1981, с. 58)
  34. ^ Одесский (2004, стр. 17)
  35. ^ Дёмин (1977, стр. 169)
  36. ^ Асеев (1977, стр. 102)
  37. ^ Дёмин (1972, стр. 283)
  38. ^ Холодов (1983, с. 152)
  39. ^ Холодов (1983, с. 149)
  40. ^ Мазон (1958, стр. 363)
  41. ^ Парфёнов (1969, стр. 20)
  42. ^ Николаев (1989, с. 154)
  43. ^ Кудрявцев (1963, стр. 214)
  44. ^ Белоброва (1992, стр. 204)
  45. ^ аб Бегунов (1982, стр. 32)
  46. ^ Гребенюк В. П. «Повесть о Темир-Аксаке» и ее литературная судьба в XVI—XVII вв. // Исследования и материалы по древнерусской литературе. Т. 3. Русская литература на рубеже двух эпох (XVII — начало XVIII вв.) / отв. ред. А. Н. Робинсон. М. : Наука, 1971. с. 205.
  47. ^ Державина (1979, стр. 132)
  48. ^ Бочкарёв (1988, стр. 58)
  49. ^ Панченко (1985, стр. 393)
  50. ^ Дёмин (1976, стр. 38)
  51. ^ Каган (1996, стр. 44)
  52. ^ Асеев (1977, стр. 107)
  53. ^ Дёмин (1977, стр. 121)
  54. ^ Бочкарёв (1988, стр. 21)
  55. ^ Дёмин (1972, стр. 276)
  56. ^ Дёмин (1977, стр. 182)
  57. ^ Бочкарёв (1988, стр. 63)
  58. ^ Дёмин (1977, стр. 182)
  59. ^ Асеев (1977, стр. 108)
  60. ^ Асеев (1977, стр. 108)
  61. ^ Бегунов (1982, с. 33) i

Библиография

  • Асеев, Б. Н. (1977). Русский драматический театр от его истоков до конца XVIII в. (на русском языке). М.: Искусство. п. 576.
  • Бегунов, Ю. К. (1982). Ранняя русская драматургия (конец XVII — первая половина XVIII вв.) // История русской драматургии / отв. ред. Л. М. Лотман (на русском языке). Том. 1. Л.: Наука. стр.  28–57 .
  • Белоброва, О. А. (1992). Гивнер // Словарь книжников и книжности Древней Руси . СПб.: Дмитрий Буланин. стр.  203–204 . ISBN  5-86007-001-2
  • Богоявленский, С. К. (1916). Гивнер, Юрий Михайлович // Русский биографический словарь / Изд. под наблюдением председателя Императорского Русского Исторического общества А. А. Половцова (на русском языке). Том. 5. СПб.: Типография Г. Лисснера и Д. Собко. стр.  173–174 .
  • Бочкарёв, В. А. (1988). Русская историческая драматургия XVII—XVIII вв . М.: Просвещение. п. 224. ISBN  5-09-000540-0
  • Гудзий, Н. К. (1966). История древней русской литературы (на русском языке). М.: Просвещение. п. 544.
  • Дёмин, А. С. (1977). Русская литература вторая половина XVII – начало XVIII вв.: новые художественные представления о мире, природе, человеке (на русском языке). М.: Наука. п. 296.
  • Дёмин, А. С. (1972). Русские пьесы 1670-х гг. и придворная культура // Труды Отдела древнерусской литературы ИРЛИ АН СССР. Том. ХXVII. стр.  273–283 .
  • Дёмин, А. С. (1976). Робинсон А. Н. (ред.). Театр в художественной жизни России XVII в. // Исследования и материалы по древнерусской литературе . Том. 4. Новые черты в русской литературе и искусстве (XVII — начало XVIII вв.). М.: Наука. стр.  28–61 .
  • Державина, О. А. (1979). Арциховского А. В. (ред.). Театр и драматургия // Очерки русской культуры XVII в. (на русском языке). М.: Издательство МГУ. стр.  126–141 .
  • Елеонская, Орлов О. В., Сидорова Ю. Н., Терехов С. Ф., Фёдоров В. И. (1969). История русской литературы XVII—XVIII вв . М.: Высшая школа. п. 364.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Ерёмин, И. П. (1948). Лебедев-Полянский П. И. (ред.). Московский театр XVII в. // История русской литературы. Том. II. Часть 2. Л.: Издательство АН СССР. С.  368–373 .
  • Каган, М. Д. (1996). Драматургия // Литература Древней Руси: биобиблиографический словарь / под ред. О. В. Творогова (на русском языке). М.: Просвещение ISBN 5-09-005922-5. стр.  44–46 . Архивировано из оригинала 06 февраля 2020 г. ISBN  5-09-005922-5
  • Кудрявцев, И. М. (1963). Сикорский Н. М. (ред.). «Издательская» деятельность Посольского приказа (к истории русской рукописной книги второго полутора XVII в.) // Книга: исследования и материалы. Сб. VIII (на русском языке). М.: Издательство Всесоюзной книжной палаты. стр.  179–244 .
  • Кусков, В. В. (1989). История древнерусской литературы (на русском языке). М.: Высшая школа. п. 304. ISBN  5-06-000248-9
  • Мазон, А. (1958). «Артаксерксово действие» и репертуар пастора Грегори // Труды Отдела древнерусской литературы ИРЛИ АН СССР. Том. XIV. стр.  355–363 .
  • Николаев, С. И. (1989). Поэзия и дипломатия: из литературной деятельности Посольского приказа в 1670-х гг // Труды Отдела древнерусской литературы ИРЛИ АН СССР. Том. XLII. стр.  143–173 .
  • Одесский, М. П. Гивнер (1994). Кускова В. В. (ред.). Литература и культура Древней Руси: словарь-справочник (на русском языке). М.: Высшая школа. п. 23. ISBN 978-5-06-002874-4. ISBN  5-06-002874-7
  • Одесский, М. П. (2004). Поэтика русской драмы: последняя треть XVII — первая треть XVIII вв (на русском языке). М.: Издательство РГГУ. п. 396. ISBN  5-7281-0689-7
  • Панченко, А. М. (1963). Квирин Кульман и «чешские братья» // Труды Отдела древнерусской литературы ИРЛИ АН СССР. Том. XIX. стр.  330–347 .
  • Панченко, А. М. (1985). Литература второй половины XVII в. // История русской литературы XI — XVII вв. / под ред. Д. С. Лихачёва (на русском языке). М.: Высшая школа. стр.  324–396 .
  • Парфёнов, А. Т. (1969). К вопросу о первоисточниках «Темир-Аксакова действа» . Вестник МГУ. стр.  16–30 .
  • Смолина (Кокшенёва), К. А. (2001). Комедийная хоромина // 100 великих театров мира . М.: Вече. стр.  76–80 . ISBN  5-7838-0929-2
  • Софронова, Л. А. (1981). Поэтика славянского театра XVII — первая половина XVIII вв.: Польша, Украина, Россия (на русском языке). М.: Наука. п. 262.
  • Старикова, Л. М. (1988). Театральная жизнь старинной Москвы: эпохи, быт, нравы . М.: Искусство. п. 334.
  • Старинный спектакль в России / под ред. В. Н. Всеволодского-Гернгросса (на русском языке). Л.: Академия. 1928. с. 386.
  • Старинный театр в России / В. Н. Перетца (на русском языке). Пр.: Академия. 1923. с. 180.
  • Холодов, Е. Г. (1983). Лихачёв Д. С. (ред.). К истории старинного русского театра (несколько уточнений) // Памятники культуры: новые открытия. Ежегодник. 1981 (на русском языке). Л.: Наука. стр.  149–170 .

Дальнейшее чтение

  • Богоявленский, С. К. (1914). Московский театр при царях Алексее и Петре // Чтения в ОИДР при Московском университете . Том. 2. С.  3– 192.
  • Всеволодский-Гернгросс, В. Н. (1977). Холодов Е. Г. (ред.). Русский театр. От истоков до рассмотрения XVIII в. // История русского драматического театра . Том. 1. М.: Искусство. стр.  15–164 .
  • Дёмин А. С., Державина О. А., Робинсон А. Н. (1972). Появление театра и драматургии в России в XVII в. // Ранняя русская драматургия . Том. 1. Первые пьесы русского театра. М.: Наука. стр.  7–98 .{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Державина, О. А. (1972). Русский театр 1670—1690-х гг. и начале XVIII в. // Ранняя русская драматургия . Том. 2. Русская драматургия последней четверти XVII и начала XVIII вв. М.: Наука. стр.  5–56 .
  • Мордисон, Г. З. (1994). История театрального дела в России: поддержка и обслуживание государственного театра XVI—XVIII вв. Ч. 1 (на русском языке). СПб.: Сильван. п. 226. ISBN  5-88147-007-9
  • Морозов, П. О. (1889). История русского театра до половины XVIII неудачи . СПб.: Типография В. Демакова. п. 446.
  • Морозов, П. О. (1888). Очерки из истории русских драм XVII—XVIII столетий . СПб.: Типография В. Балашова. п. 396.
  • Цветаев, Д. В. (1889). Первые немецкие школы в Москве и площадка придворного немецко-русского театра // Варшавские университетские известия . стр.  3–24 .
  • Цветаев, Д. В. (1890). Протестантство и протестанты в России до эпохи преобразований . М.: Типография Московского университета. п. 784.
  • Рейтенфельс Я. Сказания светлости герцогу Тосканскому Козьме III о Московии. Книга II. Восточная литература. 15 июня 2012 г.
  • Островский А.Н. Комедиант XVII века. Библиотека Максима Мошкова. 15 июня 2012 г.
  • Варнеке Б.В. Театр при царе Алексее Михайловиче. Российский общеобразовательный портал. 15 июня 2012 г. Архив: 4 марта 2016 г.
  • Екатерининская А.А. Придворный театр: организационные основы деятельности. Автореферат диссертации... кандидата искусствоведения. 17.00.01. СПбГАТИ (2012). 15 июня 2012. Архив: 10 января 2013.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=George_Hüfner&oldid=1257063920"