«Сад расходящихся тропок» | |
---|---|
Рассказ Хорхе Луиса Борхеса | |
Оригинальное название | Сад отправителей, который раздваивается |
Переводчик | Энтони Буше |
Страна | Аргентина |
Язык | испанский |
Жанр(ы) | Странно , фантастика |
Публикация | |
Опубликовано в | El Jardín de senderos que se bifurcan (1941) Ficciones (1944) |
Издатель | Редакционная статья |
Тип носителя | Печать |
Дата публикации | 1941 |
Опубликовано на английском языке | 1948 |
« Сад расходящихся тропок » (оригинальное испанское название: «El jardín de senderos que se bifurcan») — рассказ аргентинского писателя и поэта Хорхе Луиса Борхеса , написанный в 1941 году . Это заглавный рассказ в сборнике «El jardín de senderos que se bifurcan» (1941), который был полностью переиздан в Ficciones ( Вымыслы ) в 1944 году. Это было первое произведение Борхеса, переведенное на английский язык Энтони Буше , когда оно появилось в журнале Ellery Queen's Mystery Magazine в августе 1948 года. В 1958 году оно было переведено обратно на английский язык Дональдом А. Йейтсом и опубликовано в Michigan Alumnus Quarterly Review весной 1958 года. В 1962 году этот перевод был включен в книгу «Лабиринты» ( Новые направления ).
Говорят, что тема рассказа предвещает многомировую интерпретацию квантовой механики . [1] [2] Возможно, он был вдохновлен работами философа и автора научной фантастики Олафа Стэплдона . [1]
Видение Борхеса о «расходящихся тропах» цитировалось в качестве источника вдохновения многими исследователями новых медиа , в частности, в области гипертекстовой фантастики . [3] [4] [5] Другие рассказы Борхеса, которые исследуют идею бесконечных текстов, включают « Вавилонскую библиотеку » и « Книгу песка ». [3]
Рассказчик начинает рассказ, отмечая задержку британского нападения на линию Серр-Монтобан во время Первой мировой войны , и утверждает, что подписанное заявление китайского профессора Ю Цуна позволяет по-новому понять события. Остальная часть рассказа состоит из этого заявления.
Цун живет в Соединенном Королевстве во время войны, но действует как шпион для Германской империи , мотивированный не любовью к последней стране, а желанием доказать своему начальнику, что он не является расово неполноценным. Он обнаружил важную часть информации, местоположение нового британского артиллерийского парка. Однако он также узнает, что британский разведчик ирландского происхождения Ричард Мэдден только что убил еще одного члена шпионской сети Цуна и наверняка поймает Цуна в течение дня. Цун формирует план передачи своей информации в Германию и сбегает на поезде, едва избежав захвата Мэдденом.
Цун прибывает в деревню Эшгроув, чтобы найти человека по имени Стивен Альберт. Думая о лабиринтах по пути, он вспоминает одного из своих предков, губернатора провинции по имени Цуй Пэн. Цуй Пэн ушел с государственной службы, чтобы создать «роман, который был бы еще более многочисленным, чем Хун Лу Мэн , и лабиринт, в котором все люди потерялись бы». [6] [7] Однако, по-видимому, он был убит прежде, чем смог завершить ни одну из этих задач, оставив только бессвязные черновики романа и не известный лабиринт.
Добравшись до дома Альберта, Цун с удивлением узнает, что Альберт — синолог , который сам изучает незавершенный роман Цюй Пэна. Альберт, сам взволнованный встречей с потомком Цюй Пэна, объясняет, что, по его мнению, роман Цюй Пэна и лабиринт были не отдельными проектами, а скорее двумя описаниями одного проекта. Альберт получил письмо от Цюй Пэна, в котором было следующее утверждение: «Я оставляю нескольким будущим (не всем) мой сад расходящихся тропинок». [8] [9] В интерпретации Альберта эти расходящиеся тропинки представляют собой различные возможные будущие, которые могли бы возникнуть в результате каждого события романа, все из которых Цюй Пэн описывает в отдельных главах, а не выбирает один исход для каждого события. Кажущееся множество черновиков романа различных глав на самом деле были бы одним произведением, в котором описываются бесконечно расходящиеся будущие. Таким образом, роман представляет собой «огромную загадку или притчу, темой которой является время». [10] [11]
Переполненный эмоциями, Цун заявляет, что, открыв шедевр своего предка, Альберт, несомненно, заслужил свою благодарность в каждом расходящемся будущем. Альберт с улыбкой отвечает, что есть по крайней мере одна временная линия, где Цун — его враг.
В этот момент Цун видит, как Мэдден бежит через сад дома. Он просит Альберта развернуться под предлогом и стреляет ему в спину. Пока Цун ожидает повешения в своей камере, он объясняет, что успешно передал сообщение о том, что британская артиллерия находится в городе Альберт, Сомма , убив человека с таким именем, и что его немецкий начальник понял значение этого, когда увидел убийство в газетах. Однако Цун отмечает, что начальник «не знает (никто не может знать) моего бесчисленного раскаяния и усталости». [12] [13]