ГОСТ 7.79-2000

Стандарт транслитерации кириллицы

ГОСТ 7.79-2000 (Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом) — это стандарт транслитерации с кириллицы на латиницу для использования в Интернете для носителей языков, которые обычно пишутся кириллицей, но у которых нет доступа к кириллической клавиатуре. Он вступил в силу 1 июля 2002 г. [1]

ГОСТ 7.79-2000 содержит две таблицы транслитерации.

Система А
один символ кириллицы на один символ латиницы, некоторые с диакритическими знаками – идентично ISO 9:1995
Система Б
один кириллический символ на один или несколько латинских символов без объединения диакритических знаков. В опубликованном описании Системы B упоминаются следующие языки: русский, белорусский, украинский, болгарский, македонский. Кириллические буквы отличаются специфическим использованием латинских букв h, y, c, а также диакритического знака пробела (грав, `). При использовании на уличных знаках в Москве вместо него может быть традиционный штрих (т. е. ʹ), в зависимости от того, кто напечатал знак.

ГОСТ 7.79 Система Б

ГОСТ 7.79 Система Б
кириллицаРоманПримечание
АаАа
БбБб
ВвВв
ГгГг
ЃѓГ`г`на македонском
ДдДг
ЕеЭе
ЁёЙоуйоуна русском и белорусском языках
ЄєВывына украинском
ЖжЖж
ЗзЗз
ЅѕZ`з`на македонском
ИиЯ, Й`я, y`i в русском, белорусском и македонском языках, y` в украинском
ЙйДж.дж
ЈјДж.джна македонском
ІяЯ, я`я, я`i` только в древнерусском языке перед согласными (например, в міръ "мир")

я в другом месте

ЇїЙийина украинском
КкКк
ЌќК`к`на македонском
ЛлЛл
ЉљЛ`л`на македонском
МмМм
НнНн
ЊњН`н`на македонском
ОоОо
ПпПп
РрРг
СсСс
ТтТт
УуУты
ЎўУ`у`на белорусском языке
ФфФф
ХхХх
ЦцЧ, Сcz, срекомендуется использовать c перед i, e, y, j и cz в других местах
ЧчЧ.ч
ЏџДхдхна македонском
ШшШ.ш
ЩщТсс, тссстсс, что-тоshh для русского и украинского, sth для болгарского
Ъъ``, А```, а``` (двойной ударение) в русском языке, а` в болгарском языке
ЫыY`у`на русском и белорусском языках
Ьь``(одиночный) ударение; в русском, белорусском, украинском и болгарском языках
ЭэЕ`е`на русском и белорусском языках
ЮюЮйюна русском, белорусском, украинском и болгарском языках
ЯяДауана русском, белорусском, украинском и болгарском языках
ʼʼʼʼапостроф
ѢѣВыуена (древне)русском и болгарском языках
ѲѳФхфхна (древне)русском и болгарском языках
вѵДайхна (древне)русском и болгарском языках
яѫО`о`на (старо)болгарском

Украинская буква гэ (ґ) не упоминается в таблице Системы B, хотя она присутствует в Системе A.

Этот стандарт (система B), по-видимому, использовался в 2014 году для транслитерации названий улиц на уличных знаках в Москве; его необычный внешний вид и неинтуитивные звуковые значения вызвали критику в СМИ. [2]

Национальные усыновления

Дословный перевод текста ISO 9 принят в качестве межгосударственного стандарта в перечисленных ниже странах (национальное обозначение указано в скобках). Однако на практике используются и другие схемы транскрипции.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "ГОСТ 7.79-2000, скачать ГОСТ 7.79-2000". gostexpert.ru .
  2. ^ Москва готовится к Великобритании, иначе происходите не объяснение («Москва готовится к оккупации - иначе невозможно объяснить, что происходит»)
  3. ^ «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу (СИБИД), действующая в Республике Беларусь», пункт 55 (Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу (СИБИД), действующих в Республике Беларусь)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=ГОСТ_7.79-2000&oldid=1259689643"