Автор | Даниэль Стил |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Любовный роман |
Издатель | Делакорт Пресс |
Дата публикации | 1 мая 1984 г. |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 323 |
ISBN | 0-385-29326-7 |
OCLC | 12459978 |
Full Circle — любовный роман американки Даниэль Стил , написанный в 1984 году . Он был адаптирован Кэрол Энн Хёффнер в телевизионный фильм 1996 года с Тери Поло в главной роли . Это семнадцатый роман Стил .
Тана Робертс, достигшая совершеннолетия в бурные 1960-е, имеет амбиции важной карьеры. Ее чувства о любви и браке были сформированы ролью ее матери как давней любовницы женатого мужчины.
Единственный сексуальный контакт Таны с мужчиной включал в себя ее выживание после изнасилования от его рук. В сочетании с тем, что она считает намеренной зависимостью своей матери от мужчины (ее босса, Артура Дёрнинга), который не будет предан Джин даже после смерти жены - по крайней мере, до тех пор, пока его ухудшающееся здоровье не потребует постоянного ухода, Тана выбирает не зависеть от мужчины ради своего счастья в жизни. Определенно не помогает взгляду Таны то, что ее насильник - сын Артура, Билли, и что Артур был ее фактическим отчимом на протяжении всего ее детства. Когда Тана рассказывает Джин о случившемся, Джин называет ее лгуньей.
Покинув Нью-Йорк, чтобы поступить в колледж Green Hill Junior в Южной Каролине , Тана живет в одной комнате с единственной афроамериканской студенткой в кампусе, Шэрон Блейк. Брата Шэрон линчуют , а саму Шэрон позже убивают. После смерти Шэрон Тана становится активной участницей движения за гражданские права . Ее участие приводит к ее исключению .
Вернувшись в Нью-Йорк, Тана встречает Гарри Уинслоу IV, полную противоположность Билли Дёрнинга, за исключением того, что они оба богаты. Отношения Таны с Гарри платонические и остаются такими даже после того, как он возвращается из Вьетнама , к большому неудовольствию Джин. Однако у Гарри есть чувства к Тане, которые он никогда не проявляет, в то время как ее привлекает отец Гарри, Гаррисон Уинслоу III. Харрисон не будет связываться с Таной, хотя он тоже влюбился в нее, потому что он знает о чувствах Гарри. Тана поступает в Беркли, чтобы изучать право, а также вступает в связь с жестоким антивоенным активистом .
Джин умоляет Тану выйти замуж и родить детей, но Тана настроена на свою карьеру. Она достигает своих целей в рекордные сроки, заканчивая юридическую школу и становясь ADA в Сан-Франциско всего за несколько коротких лет, а затем вскоре после этого — судьей. Когда Гарри и его жена празднуют рождение своего первого ребенка, Тана наконец начинает задумываться о том, какой должна быть семейная жизнь. Ее взгляд на счастье начинает поворачиваться к более традиционному пути, за который выступала ее мать: брак с мужчиной. В конце концов, она выходит замуж за судью, который привел ее к присяге, Расса Карвера.
Стил прокомментировала в интервью, что она получила в основном положительные отзывы о Full Circle и беспокоилась, что это может повредить ее продажам, поскольку ее показатели, казалось, всегда увеличивались при наличии отрицательных отзывов. [1]
Энн ДеФранго из The Daily Oklahoman сказала, что героиня романа иллюстрирует архетип , в котором Стил исследует «появление независимых женщин», не позволяя книге быть отягощенной серьезной политикой Америки 1960-х годов. [2] Кэрол Ясиофано из Hartford Courant нашла, что роману не хватает не только «сердца», но и утонченности. Ясиофано посчитала, что характеристика Таны слаба, а сюжету не хватает напряженности. В обзоре творчество Стил названо скучным, унылым и пресным, что не оценили бы даже поклонники Стил. [3]
Конни Джо Озинга из Seymour Daily Tribune заявила, что, хотя она и нашла способность Стил к повествованию достойной похвалы, Озинга нашла ее письмо «паршивым». Озинга посчитала, что включение каждого аспекта бурной истории США 1960-х и 1970-х годов наносит ущерб истории. Она сетует на то, что персонажи несоотносимы, и заявила, что это явление повсеместно присутствует в романах Стил. Однако она признает, что ей нравится современный роман, несмотря на то, что не считает ее произведения «хорошим письмом» или «значимыми». [4]
Люси Тейлор из Richmond Times-Dispatch подытожила свое мнение о романе, сказав, что он был полон «саморазрушительного самопожертвования». Тейлор нашла персонажей слишком одномерными. Отсутствие сложности было проиллюстрировано только тем, как персонажи могли быть определены либо как хорошие люди — которые, кстати, все физически привлекательны — или плохие люди, без нюансов. [5]
Элис Осборн из The Breese Journal считает, что роман проливает свет на сложность социальных проблем, с которыми сталкиваются те, кто раньше не нуждался в их признании. Она считает, что история отражает точку зрения современных американцев, которые ищут «личную значимость», когда идея получения «всего» является изменчивой. Колебание смысла демонстрируется в совершенно разных мнениях о том, что принесет счастье, по крайней мере, на начальном этапе, между Джин и Таной. [6] BHH из The Anniston Star считает, что быстрый темп истории и сентиментальность, используемая с явным клише, будут приветствоваться поклонниками Steel. [7]
Этель С. Адамс из The Fresno Bee сравнила его с игрушкой Mattel , с эмоциями персонажей, диалогами и мотивациями, типичными для мыльной оперы , хотя язык, используемый в некоторых местах, будет подвергаться цензуре со стороны FCC . [8] Гейл Смит Уоллес из The News & Observer прокомментировала, что единственным реальным отступлением от обычной формулы был порядок, в котором героиня достигала жизненных целей: вместо того, чтобы любовь, затем брак, затем карьера, затем беременность, культурно-подходящий порядок 1980-х годов заключался бы в том, чтобы сначала была карьера. Уоллес также подразумевал, что изнасилование Таны было включено не как развитие характера Таны, а скорее для того, чтобы удержать читателей от сочувствия ни к Джин, ни к Артуру. [9]
Диана Кетчем из Oakland Tribune заявила, что эта книга представляет собой попытку Стил развить свой стиль письма, чтобы считаться романисткой, а не просто автором любовных романов. Кетчем признала, что проза лучше предыдущих романов Стил, и что история рассказывается больше через персонажей, говорящих друг с другом, чем просто через размышления друг о друге. Кетчем также отметила, что Стил попыталась обратиться к серьезным проблемам матери- одиночки, переплетенным с культурными проблемами быстро меняющегося общества. Но Кетчем отметила, что изменения в обычных «фантазиях Стил о высококлассном потребительстве » сделали слишком легким указание на недостатки в написании, и что отход от ее устоявшейся формулы может оттолкнуть поклонников Стил. [10]
Фрэнсис Дж. Томпсон из The Tampa Tribune-Times отмечает, что Стил много комментирует, как сильно плачут ее персонажи, одновременно увещевая читателей не читать последние двадцать страниц, если им самим понравилось плакать. [11] Мирна Липпман из Asbury Park Press подытожила свои мысли, назвав историю неправдоподобной, использующей стереотипы в качестве персонажей, завернутых в второсортную прозу. [12] Кэтлин Келли из The Wichita Eagle Beacon , с другой стороны, описала роман как приятный способ провести день, опровергнув идею о том, что персонажи Стил несопоставимы хотя бы потому, что современный характер ее произведений означает, что большинство читателей почувствуют, что по крайней мере один персонаж сопоставим с кем-то, кого они лично знают. [13]
Сью Эллисон, пишущая для United Press International , признала, что коммерческий успех Steel сделал непривлекательные комментарии относительно литературных вкусов американских читателей. Эллисон также сравнила историю с дневной мелодрамой и назвала ее «бессмысленным развлечением». [14] Жаклин Вилла из Arizona Daily Star не согласилась, заявив, что история удовлетворительна, потому что это сказка со счастливым концом и сопереживающими персонажами. Единственной претензией Виллы было количество времени, которое Тана проводит плача в книге. [15] Рут М. Уайт из The Pittsburgh Press просто сказала, что поклонники Steel будут довольны романом и счастливым концом, которым Steel был широко известен. [16]
Лиза Зейднер из The Philadelphia Inquirer отмечает, что когда Гарри женится, его жена немедленно беременеет «и толстеет». Это, говорит Зейднер, стандартный комментарий, используемый для того, чтобы отговорить от брака и беременности, чтобы продемонстрировать читателям, почему героини не хотят стать «скучными и бессильными». Привлекательность Стил заключается в том, что ее истории не предлагают эскапизма ; скорее, они внушают читателю, что, поскольку в конце концов у героини все складывается хорошо, их сравнительно нормальная жизнь также вполне приемлема. [17]
Полный круг | |
---|---|
Жанр | Романтика, Драма |
На основе | Полный круг Даниэлы Стил |
Написано | Кароль Энн Хёффнер [18] |
Режиссер | Бетани Руни [18] |
В главных ролях | Тери Поло [18] Корбин Бернсен [18] Эрика Слезак [18] Рид Даймонд [18] Эрик Лютес [18] Джеймс Рид [18] Ник Векслер [18] |
Музыка от | Ли Холдридж [18] |
Страна происхождения | Соединенные Штаты |
Исходный язык | Английский |
Производство | |
Исполнительные продюсеры | Дуглас С. Крамер [18] Деннис Хаммер [18] |
Место производства | Лос-Анджелес [18] |
Кинематография | Том Дель Рут [18] |
Редактор | Джанет Бартельс-Вандагрифф [18] |
Продолжительность работы | 96 минут [19] |
Производственные компании | Компания Крамера [18] NBC [18] |
Оригинальный релиз | |
Сеть | NBC |
Выпускать | 9 сентября 1996 г. [20] ( 1996-09-09 ) |
Full Circle был адаптирован Карол Энн Хёффнер в 1996 году в телевизионный фильм с Тери Поло , Корбином Бернсеном , Эрикой Слезак , Ридом Даймондом , Эриком Лютесом и Джеймсом Ридом . В фильме также снялся Ник Векслер в ранней роли. Фильм был срежиссирован Бетани Руни и спродюсирован Дугласом С. Крамером для NBC . [18] Это была предпоследняя постановка NBC произведений Даниэллы Стил; последней была «Звонок» . [21]
Производство в Лос-Анджелесе началось примерно в апреле 1996 года. [22] Сюжет фильма был изменен по сравнению с романом, из него были исключены социальные и политические волнения как движения за гражданские права, так и войны во Вьетнаме. [23] Вместо того, чтобы быть парализованным из-за ранения во Вьетнаме, Гарри был парализован в результате ограбления. [19]
Тони Скотт из Variety был впечатлен телефильмом, особенно отметив, что, хотя Тана не является персонажем, которому Руни или Хеффнер тратили время, заставляя зрителей сочувствовать, он на самом деле прояснил суть истории в том, как Тана прокладывает свой собственный путь по жизни. Скотт также указал на то, что предполагаемая демографическая группа фильма будет довольна предложением, и похвалил игру Поло, музыку Холдриджа, а также операторскую работу и монтаж. [18]
Энди Уэбб из The Movie Scene , однако, считает, что Full Circle не является выдающимся по сравнению с другими фильмами Даниэллы Стил. Он имеет типичное содержание, которое ожидают ее поклонники. Он также заявил, что развитие сюжета «запутанное», но в остальном нашел фильм средним. Он оценил его на 3 из 5 звезд. [19]
Джим Шемби из The Age нашел фильм «удовлетворительным без усилий», но отметил, что он ощущается менее развитым, чем предыдущие адаптации Steel. Шемби отметил, что конечный любовный интерес не появляется до самого конца фильма, и что эмоциональные потрясения Таны из-за ее изнасилования фактически не рассматриваются. Но он также прокомментировал, что это сделало фильм более похожим на жизнь, поскольку проблемы не были решены. [24]
Кирк Нисуонгер, писавший для United Feature Syndicate , был очень краток, заявив только, что фильм представляет собой обычную картину, ожидаемую от экранизации Steel на NBC. [25] Джон Мартин, писавший для The New York Times , был также краток, заявив, что даже поклонники Steel могут быть разочарованы. [26] The Washington Post сосредоточился на изложении сюжета, указав только на то, что фильмы Steel традиционно имели хорошие рейтинги, поскольку в них показывали противоположные спортивные события. [27] Обзор Knight-Ridder Newspapers похвалил игру Поло и сказал, что работа Крамера с экранизациями Steel показала, что он хорошо знал целевую аудиторию. [28]
Мишель Спонагл, писавшая для TV Times , мало что сказала, кроме указания на то, что романы Стила хорошо переносятся на телевидение в духе мыльной оперы, а также на звездный актерский состав этого фильма в частности. [29] Джей Боббин, писавший рецензию для Tribune Media Services в 1998 году, сказал, что эта конкретная адаптация Стила была более привлекательной, чем большинство других. [30] Майк Хьюз, писавший для Gannett , просто назвал ее «разминкой перед сезоном». [31]
Рейтинги Nielsen поставили фильм на 17 место за неделю с 9 по 15 сентября 1996 года. [32] Когда фильм снова показали на американских каналах в 2000 году, TV Week , напечатанный The Boston Globe , дал ему 2 звезды из 4. [33] В своей статье для TV Week в 1996 году Боб Лэпхэм лишь отметил, что в фильме присутствует привычный драматический стиль Стила. [34]
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )