Frozen Peas — разговорный термин для аудиоклипа с ляпами , в котором американский актёр и режиссёр Орсон Уэллс озвучиваетсерию британских телевизионных реклам для Findus . Клип также неофициально известен как In July , или Yes, Always , на основе нескольких жалоб Уэллса во время записи.
В базе данных Британского института кино (BFI) перечислены названия фильмов «Findus: Lincolnshire (Peas)» [1] , «Findus: Sweden» [2] и «Findus: Far West» [3] , все они датированы 1970 годом и приписываются рекламному агентству J. Walter Thompson .
Джонатан Линн , сыгравший в фильме Уэллса « Венецианский купец», снятом в 1969–1970 годах, вспоминал, как Уэллс рассказал ему о сеансе звукозаписи:
Поэтому вполне возможно, что Уэллс записал сессию в Вене, во время съемок венского сегмента своего незаконченного телешоу « Сумка Орсона» .
История Линн из вторых рук может быть воспоминанием о первой сессии звукозаписи, возможно, с тем же клиентом (режиссер, как было слышно, ссылался на предыдущую успешную сессию). Кроме того, отрывки дают много подсказок о том, что они были сделаны в профессиональной студии звукозаписи, а не в отеле с использованием портативного рекордера. Это также лучше объясняет прослушивание, предписанное клиентом.
В базе данных BFI также указаны ещё четыре рекламы Findus 1970 года с названиями мест: «Франция», [5] «Хайлендс», [6] «Нормандия» [7] и «Шетландские острова». [8] Они могут быть частью того же сериала и, возможно, также озвучены Уэллсом.
Оригинальная запись была сделана в 1970 году. Катушка с отрывками/ляпами, предположительно, была склеена для распространения в качестве пиратской записи , и ничего не известно о том, кто ее сделал или об их связи с Финдусом или Дж. Уолтером Томпсоном. Самая ранняя запись пиратской записи датируется 1979 годом, когда рекламодатель Питер Шиллингфорд поделился копией с Уэллсом, которому она понравилась. [9]
Неизвестно, существует ли полная запись сеанса (поскольку, например, «множественные дубли», на которые ссылается Уэллс, не содержатся в распространенной записи, а запись переходов между различными рекламными роликами). Также неизвестно, существуют ли кинокопии финальных рекламных роликов в Национальном архиве BFI.
Запись начинается с того, что Уэллс читает введение к сценарию рекламы замороженного горошка.
«Мы знаем отдаленную ферму в Линкольншире, где живет миссис Бакли; каждый июль там растет горох...»
Уэллс отвлекается от сценария, выражая свое недовольство хронометражем эпизода, а также замечая, что «так приятно видеть заснеженное поле и говорить: «Каждый июль там растет горох... мы говорим о том, что он растет, и она его собирает».
Режиссер просит его подчеркнуть слово «в» во фразе «в июле». Уэллс утверждает, что это невозможно сделать разумным образом, утверждая, что режиссер не думает.
Почему? Это не имеет никакого смысла. Извините. Не существует известного способа произнести английское предложение, в котором вы начинаете предложение с «in» и подчеркиваете его. Найди мне присяжных и покажи, как можно сказать « in July», и я тебя оттрахаю. Это просто идиотизм, если вы простите меня за мои слова. Это просто глупо, « in July»; я бы хотел узнать, как вы подчеркиваете «in» в «In July»… невозможно! Бессмысленно! [10]
Режиссер извиняется, потому что в сценарии на самом деле было написано «Каждый июль», а не «в июле», но Уэллс продолжает жаловаться, что это предложение сделал другой режиссер, и шутит: «Здесь слишком много режиссуры».
Отсюда запись переходит к другой рекламе рыбных палочек, по-видимому, снятой либо в ходе той же сессии записи, либо у того же режиссера:
«Мы знаем один фьорд в Норвегии, около которого треска собирается большими косяками. Там, Ян Ст...»
Уэллс борется с произношением имени рыбака, ругаясь себе под нос. Режиссер просит другой темп, но Уэллс отказывается.
Вы не знаете, с чем я столкнулся: потому что это полно вещей, которые правильны только потому, что они грамматически правильны, но они тяжелы для слуха, понимаете; это очень утомительно, это неприятно читать. Неблагодарное занятие. [11]
Уэллс пытается закончить сценарий, но запутывается в словах «хрустящая корочка». Режиссеры разрешают ему убрать слово «крошка».
Запись переходит к еще одной рекламе гамбургеров, но перед этим Уэллс вставляет жалобу.
Здесь, под протестом, «говяжьи бургеры». «Мы знаем одно местечко на американском Дальнем Западе, где Чарли Бриггс рубит лучшую говядину, выращенную в прериях, и пробует...» Это полная чушь, вы знаете это?
Режиссеры просят сделать еще один дубль, так как им не нравится, как он делает акцент на слове «выкормленный прериями» вместо слова «говядина».
Но вы не можете подчеркнуть «beef»; это как если бы он хотел, чтобы я подчеркнул «in» перед «July»! Да ладно, ребята, вы теряете голову! Я бы не стал ставить ни одного живого актера в Шекспире, как вы это делаете! Это невозможно! [12]
Режиссеры пытаются успокоить его, но Уэллс настаивает, что он дает правильную интерпретацию, на что режиссер отвечает: «На данный момент». Уэллс продолжает ворчать по поводу количества дублей, которые он сделал для этой рекламы, и утверждает, что их на двадцать больше, чем у любой другой, которую он сделал.
Вы такие вредители... ну, чего же вы хотите? В глубинах своего невежества, чего же вы хотите? Ну, чего бы вы ни хотели, я не могу вам этого дать, потому что я просто этого не вижу. [13]
Когда звукорежиссер пытается дать Уэллсу несколько советов, актер демонстрирует свое разочарование тем, что является исполнителем, «наемным работником» рекламы, получающим противоречивые советы от разных людей в кабине.
Я принимаю указания от одного человека...хотя он и протестует, но от двоих я не усижу на месте.
Настоящий режиссер продолжает пытаться успокоить Уэллса, но тот выбегает из звукозаписывающей кабины.
Это того не стоит, никакие деньги этого не стоят!
Запись пародировалась много раз, часто пародируя самого Уэллса. В мультсериале Animaniacs , эпизод с участием Пинки и Брэйна под названием «Да, всегда» содержал почти дословную перестановку (с заменой вульгарностей безобидными заменителями, например, «... и я сделаю сыр для тебя» вместо «... и я спущусь к тебе»), при этом Брэйн играл роль Уэллса, а Пинки был режиссером. [14] Актёр озвучивания Брейна, Морис Ламарш , хорошо известный своими пародиями на Уэллса, иногда пародировал запись «замороженного горошка» перед записью сессий в качестве разминки, и части этих разминочных строк были включены в сценарий мультфильма. [15] [16] [17]
Другая версия, представленная в The Critic, показывает Уэллса, снова озвученного Ламаршем, шепчущего «Rosebud» а-ля Гражданин Кейн, прежде чем кадр отступает, показывая Уэллса за столом с тарелкой замороженного горошка Rosebud, который он рекламирует. Прочитав свои строки, описывая горошек как «полный деревенской доброты и зеленого горошка», он испытывает отвращение и уходит, прихватив с собой горсть горошка и съев его вместе с картофелем фри, застрявшим в его бороде. В другом эпизоде Уэллс, расстроенный тем, что ему пришлось читать завещание , начинает поддерживать «рыбные палочки миссис Пелл», съедая их и заявляя, что «сырыми они еще лучше». Позже он даже появляется как призрачное видение Марго Шерман, чтобы продолжить продвигать и есть рыбные палочки, заявляя, что «они еще лучше, когда ты мертв».
Другая пародия на запись появилась в скетче на канадском скетч-шоу SCTV , где Уэллс, которого играет Джон Кэнди , нанят Либераче , которого играет Дэйв Томас , для рождественского рассказа. Уэллса часто отвлекает съемочная группа, и в конце концов он встает и уходит (прихватив с собой целую жареную индейку). Среди жалоб Уэллса в этой сцене есть три прямые цитаты из записи «Frozen Peas»: «Вы не знаете, с чем я столкнулся», «Я бы не поставил ни одного живого актера в Шекспире» и «Никакие деньги этого не стоят!»
Еще один анимированный пример, снова сыгранный Ламаршем, взят из эпизода « Lrrreconcilable Ndndifferences » сериала «Футурама» 2010 года , за который он получил премию «Эмми» . Уэллс (в роли головы в банке) соглашается воссоздать свою знаменитую трансляцию «Войны миров» для Lrrr , команды Planet Express и сырного бревна, даже когда жалуется в эфире на очевидные сюжетные дыры в сценарии.
Запись упоминается в скетче «Бишоп» из альбома «Договорные обязательства» Монти Пайтона , где упоминается, что «Бат и Уэллс» заняты «приготовлением замороженного горошка для Найджела». [18]
В эпизодах Уилла Феррелла в мини-сериале «Трофеи Вавилона» в роли Эрика Джонроша (двойника Уэллса) Джонрош часто нарушает сценарий, чтобы пожаловаться на бессмысленную лексику и отругать невидимую команду.
Экспериментальная музыкальная группа Negativland включила "замороженный горошек" в полном объеме в трек "Jolly Green Giant", коллаж, также включающий звуковые эффекты и другие архивные записи рекламных роликов в стадии производства. Трек появился на их EP Happy Heroes 1998 года .
Калифорнийская панк-группа Swingin' Utters выпустила в 2011 году альбом под названием Here, Under Protest , открывающийся отрывком, в котором Уэллс говорит: «Здесь, под протестом, находятся говяжьи бургеры».