Термин «ското-нормандский» (также франко-шотландский или франко-гэльский ) используется для описания людей, семей, учреждений и археологических артефактов, которые являются частично шотландскими (в некотором смысле) и частично англо-нормандскими (в некотором смысле). Он используется для обозначения людей или вещей нормандского, англо-нормандского, французского или даже фламандского или бретонского происхождения, [1] [2], но которые связаны с Шотландией в Средние века как ското-англосаксонские. [1] [2] Он также используется для любых из этих вещей, где они демонстрируют синкретизм между французской или англо-французской культурой, с одной стороны, и гэльской культурой , с другой.
Например, короли Шотландии между правлением Давида I и периодом Стюартов часто описываются как шотландско-норманнские. Классическим примером гэльского и французского культурного синкретизма был бы Лохланн , лорд Галлоуэя , который использовал как гэльское ( Лохланн ), так и французское имя ( Роланд ), и имел последователей, говорящих на обоих языках. Другим примером шотландско-норманнского был бы Роберт Брюс .
Этот термин используется историками как альтернатива англо-нормандскому, когда этот термин относится к Шотландии. Впервые он был использован в 1829 году в «Истории Шотландии» П. Ф. Тайтлера . [1] [2]