Фрэнсис Фоукс

Английский поэт и переводчик.

Фрэнсис Фоукс (1720–1777) был английским поэтом и переводчиком. Он переводил произведения Анакреона , Сафо и других классических авторов, модернизировал части поэм Гэвина Дугласа и был автором известной песни «Коричневый кувшин» и двух поэм «Парк Брэмхэма» и «Охота на куропаток» . Его перевод «Аргонавтики » в рифмованных двустишиях появился в 1780 году.

Жизнь

Фоукс родился недалеко от Донкастера , сын Джереми Фокса, в течение двадцати восьми лет ректора Уормсворта , Донкастер. Он был крещен в Уормсворте 4 апреля 1720 года. Он получил образование в Bury Grammar School [1] под руководством преподобного Джона Листера. 16 марта 1738 года он был принят в качестве сизара в Jesus College, Кембридж , где его наставником был преподобный Ричард Окли. Он получил степень бакалавра в 1742 году и продолжил обучение в магистратуре в 1745 году. [2]

Он был рукоположен в Церкви Англии и стал священником в Брэмхэме в Йоркшире. Позже он был священником в Кройдоне , где он попал в поле зрения архиепископа Томаса Херринга , что привело к тому, что он стал викарием Орпингтона , Кент. Он оставался в Орпингтоне до апреля 1774 года, когда по милости Чарльза Пламптри, ректора Орпингтона и покровителя соседнего прихода Хейса , он был назначен в Хейс викарием Дауна. Другим духовным покровительством, которое он получил, было назначение капелланом вдовствующей принцессы Уэльской .

Он умер 26 августа 1777 года, оставив свою вдову, бывшую мисс Пурриер из Лидса, на которой он женился около 1760 года, с скудными ресурсами. Его библиотека была продана в 1778 году.

Работы

Фоукс был своего рода капелланом Джорджа Фокс-Лейна , и его первым произведением в литературе, как говорят, была анонимная поэма 1745 года, описывающая красоты его дома, Брэмхэм-парка . Элегия для Херринга, «Аврелий», была напечатана в 1761 году в «Оригинальных поэмах и переводах» Фоукса ; она была переиздана в 1763 году в сборнике « Семь проповедей» архиепископа Херринга .

Современники считали Фокса лучшим переводчиком со времен Александра Поупа , а его перевод трудов Анакреона восхищал Сэмюэл Джонсон .

Его работы:

  • Описание мая из Гэвина Дугласа (модернизированное) Ф. Фокса, 1752; с поэтическим посвящением Уильяму Диксону из Ловерсала, другу из Йоркшира. (Второе издание
  • Описание зимы от Гэвина Дугласа , 1754, модернизированное по стилю и посвященное «преподобному Джону Листеру, AM, бывшему моему наставнику». Описание мая было включено в число переизданий Общества Онгервиля.
  • Работы Анакреона, Сафо, Биона, Мосха и Мусея переведены на английский язык джентльменом из Кембриджа , 1760. Многие оды были переведены им во время учебы в колледже, а в некоторых случаях он переиздавал версии Уильяма Брума и других писателей; 2-е изд. под его именем, 1789. Перевод Фокса был напечатан во Франции в 1835 году и включен в «Собрания британских поэтов» Роберта Андерсона (т. xiii.) и Александра Чалмерса (т. xx.), а также в «Греческие и римские поэты» Чарльза Уиттингема (т. xiv.). Его версия «Биона» , «Мосха» , «Сафо » и Мусея была опубликована вместе с переводами Гесиода Чарльза Абрахама Элтона и «Ликофрона» Филиппа Йорка, виконта Ройстона в 1832 году.
  • Оригинальные стихотворения и переводы , 1761. Многие из оригинальных произведений были юмористическими; переводы были в основном из «Менандра» и латинских стихотворений Кристофера Смарта .
  • Полная семейная Библия с примечаниями теологическими, моральными и критическими , 1761. Для этого издания, которое выходило в шестидесяти еженедельных номерах, он продал свое имя за деньги, и в 1765 году вышло издание «с примечаниями, взятыми у Фокса».
  • Поэтический календарь , задуманный как дополнение к сборнику Роберта Додсли ; выбран Фоксом и Уильямом Воти , 1763, 12 томов. В двенадцатый том этого сборника Сэмюэл Джонсон внес образ Уильяма Коллинза , который позже лег в основу жизни Коллинза в « Жизнеописаниях поэтов» .
  • Поэтический журнал, или Ежемесячный спутник муз , т. I. 1764. Он выходил в течение шести месяцев, с января по июнь 1764 года. В этом начинании Фоукс снова сотрудничал с Воти.
  • «Охота на куропаток» , эклога достопочтенному Чарльзу Йорку , 1764. Эта пьеса была предложена Йорком.
  • «Труды Горация в английских стихах» г-на Данкомба и других авторов , к которым добавлено много подражаний, 1767, 4 тома. Некоторые переводы и подражания принадлежат Фоксу.
  • «Идиллии Феокрита», переведенные Фрэнсисом Фоксом , 1767. В этом переводе ему помогали друзья, среди которых были Закари Пирс , Джон Джортин и Сэмюэл Джонсон. Он был посвящен Чарльзу Йорку.
  • Аполлоний Родосский переведен на английский язык, опубликован после его смерти в 1780 году, переработан Генри Мином для вдовы Фокса.

Том оригинальных стихотворений Фокса был включен в сборник Чалмерса (т. xvi), некоторые из них были включены в сборник Джона Николса (viii. 88–93), а несколько его переводов, в основном из Менандра , были переизданы в части i сборника Comicorum Græcorum Fragmenta, отобранного Джеймсом Бейли (1840).

Лорд Махон , впоследствии граф Стэнхоуп, женился на леди Эстер Питт, дочери Уильяма Питта, 1-го графа Чатема , чья резиденция находилась в приходе Фокса Хейса, 19 декабря 1774 года, и некоторые строки, адресованные жениху Фоксом по этому случаю, напечатаны в Chatham Correspondence , iv. 373. Большой популярностью пользовалась его песня The Brown Jug , которая начиналась словами

Дорогой Том, этот коричневый кувшин, который сейчас пенится мягким элем,
Когда-то был Тоби Филпоттом.

Она была введена Джоном О'Кифом в его комическую оперу «Бедный солдат» , которая была впервые сыграна в театре Ковент-Гарден 4 ноября 1783 года. Тогда ее исполнил Джон Генри Джонстон , и позже она стала любимой пьесой Чарльза Инклдона . Во время дебатов по вопросу об эмансипации католиков в Палате общин вступительные строки цитировались Джорджем Каннингом, чтобы высмеять Джона Копли : каламбур заключался в том, что речь Копли была взята из памфлета Генри Филпоттса .

Ссылки

  1. ^ Фэллоуз, И.Б. «Bury Grammar School. История c.1570 to 1976» Управляющие поместьями Bury Grammar Schools, Бери, 2001
  2. ^ "Fawkes, Francis (FWKS737F)". База данных выпускников Кембриджа . Кембриджский университет.
Атрибуция

 В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии«Fawkes, Francis». Dictionary of National Biography . London: Smith, Elder & Co. 1885–1900.  В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииCousin, John William (1910). A Short Biographical Dictionary of English Literature . London: JM Dent & Sons – via Wikisource .

  • Фрэнсис Фоукс в Архиве поэзии восемнадцатого века (ECPA)
  • Работы Фрэнсиса Фокса или о нем в Архиве Интернета
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Фрэнсис_Фоукс&oldid=1242470973"