Автор | Юкио Мисима |
---|---|
Оригинальное название | Киндзики (禁色) |
Переводчик | Альфред Х. Маркс |
Язык | японский |
Издатель | Альфред А. Кнопф (перевод на английский язык с США) |
Дата публикации | 1951 (часть 1), 1953 (часть 2) |
Место публикации | Япония |
Опубликовано на английском языке | 1968 |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
Страницы | 403 стр. (издание в твердом переплете в США) |
ISBN | 0-436-28153-8 (издание в твердом переплете для США) |
OCLC | 629740 |
Запретные цвета (禁色, Kinjiki ) — роман 1951 года японского писателя Юкио Мисимы , [1] переведенный на английский язык в 1968 году. Вторая часть под названием Higyō (秘楽, «Тайное удовольствие») была опубликована в 1953 году. Название kinjiki является эвфемизмом для однополой любви. Кандзи 禁означает «запрещенный», а色в данном случае означает «эротическая любовь», хотя оно также может означать «цвет». Слово kinjiki также означает цвета, которые было запрещено носить людям разных рангов при японском дворе. В нем описывается брак гея с молодой женщиной. Как и более ранний роман Мисимы Confessions of a Mask , его обычно считают несколько автобиографичным .
Стареющий, циничный Сюнсукэ — один из самых уважаемых авторов послевоенной Японии. Отдыхая на эксклюзивном японском курорте, он встречает Юичи, потрясающе красивого молодого человека с ограниченными средствами и интеллектом, который помолвлен с чопорной, обычной молодой женщиной из очень обеспеченной семьи. Хотя ему нужен брак по финансовым причинам, Юичи невинно признается старшему мужчине, что не испытывает настоящего физического влечения к своей невесте или к любой другой женщине. Хитрый Сюнсукэ чувствует возможность превратить податливого, доверчивого молодого человека в изысканное оружие мести против женского пола в целом. Он говорит Юичи, что его неспособность испытывать влечение к женщинам — это не слабость, а потенциально огромный источник силы. Он советует молодому человеку жениться и обрести финансовую безопасность, но также не упускать возможности экспериментировать с эмоциями других и иметь как можно больше романов как с женщинами, так и с мужчинами.
Этот раздел, возможно, содержит оригинальные исследования . ( Декабрь 2011 ) |
Мисима затрагивает множество элементов. Два из них касаются главных героев, Юичи и Сюнсукэ:
Самым основным тематическим элементом является столкновение противоположностей:
Гортензия Кэлишер сказала, что книга была плохо принята на Западе, но также утверждала, что Мисима «никогда не ограничивался рассмотрением только секса» [2] .
Первым произведением буто стала адаптация « Киндзики» Тацуми Хидзикаты , премьера которой состоялась в 1959 году.
Название романа было использовано Дэвидом Сильвианом и Рюити Сакамото в качестве названия их музыкальной темы для саундтрека к фильму « Счастливого Рождества, мистер Лоуренс» , фильму, действие которого происходит в японском лагере для военнопленных на острове Ява и включает в себя исследование гомоэротических тем.