Оттягивание века

Жест, при котором палец оттягивает нижнее веко еще ниже
Изображение мужчины, делающего жест рукой «оттягивание века», опубликованное Ди Джорио в 1832 году в Неаполе, Италия.

Оттягивание века — это жест, при котором палец используется для того, чтобы оттянуть одно нижнее веко дальше вниз, обнажая большую часть глазного яблока. Этот жест имеет разные значения в разных культурах, но во многих культурах, особенно в Средиземноморье, означает бдительность или предупреждение быть бдительным. [1] [2] [3] В итальянском языке можно сказать occhio ( глаз ), не обязательно с жестом, чтобы обозначить то же самое. [4]

Во Франции жест оттягивания нижнего века вниз и произнесения mon œil или «мой глаз» является выражением презрительного, пренебрежительного недоверия. [5] Похожие вариации жеста существуют и в других европейских странах, например, в Польше [6] или Турции [ необходима цитата ] . Фраза «мой глаз» является устаревшим выражением недоверия в английском языке , хотя и без жеста. [7]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Джеймс Холл (23 октября 2008 г.). Зловещая сторона: как лево-правый символизм сформировал западное искусство. OUP Oxford. стр. 99–. ISBN 978-0-19-923086-0.
  2. ^ Сюзанна Ратвен (26 сентября 2014 г.). Компасные точки: создание осмысленного диалога. John Hunt Publishing. стр. 41–. ISBN 978-1-78279-529-2.
  3. ^ Пол Хардвик (2011). Английские средневековые мизерикорды: Границы смысла. Boydell Press. С. 76–. ISBN 978-1-84383-659-9.
  4. ^ "Английский перевод "occhio"". Итальянско-английский словарь Collins . Получено 31 октября 2021 г.
  5. ^ Mon œil! Архивировано 24.02.2017 на Wayback Machine
    Французское выражение mon œil ! используется для выражения либо недоверчивого/иронического недоверия, как в английских выражениях «my foot!» или «yeah, right!», либо почти возмущенного отказа, как в «no way!» или «ain't gonna happen!»
  6. ^ "Jedzie mi tu czołg?". Непереводимо . Август 2021 года . Проверено 4 июня 2024 г.
  7. ^ Волшебник слов: Мой глаз! / Моя нога!
    • 1842 «Церковь, МОЙ ГЛАЗ, женщина! Церковь, конечно!» — «Handy Andy» С. Ловера
    • 1905 ««Трагедия, МОЙ ГЛАЗ!» — непочтительно сказал мой друг» — в «Трудах» О. Генри
    • 1928 «Джентльмены, МОЙ ГЛАЗ! Вам придется перестать быть джентльменом, если вы собираетесь играть в футбол в моей команде!» — в «Спорте» Пэкстона
    • 1929 «Как насчет мельницы Бигелоу... это фабрика». «Фабрика, МОЙ ГЛАЗ». — «Шум и ярость» Фолкнера
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Eyelid_pull&oldid=1228598116"