Эта статья представляет собой сводку распространенных сленговых слов и фраз, используемых в Пуэрто-Рико . Идиоматические выражения могут быть трудны для полного перевода и могут иметь несколько значений, поэтому английские переводы ниже могут не отражать полного смысла выражения, которое они намереваются перевести. Это краткий список, и больше можно найти на сайте Academia Puertorriqueña de la Lengua Española . [1]
внезапная нервная реакция, похожая на истерику или потерю контроля, испытываемая в ответ на что-либо [2]
¡Бендито!
варианты: ¡Ay Bendito! и Dito — «ой, бедный ты» или «о, мой бог»; «ay» означает плач, а «bendito» — благословенный. [3] [4]
абомбао / абомба
Относится к еде; гнилой или испорченной. [3]
аль-гарете
Дикие, неуправляемые, катастрофические. Делать что-то опрометчиво. Происходит от арабской фразы, означающей «дрейфовать» ( арабский : على غير هدى ( /ʕa.'laː.ɣajr.'hu.dan/ ), латинизированной: ealaa ghayr hudaa).
асикалао
безупречный, чистый, безукоризненный. [5] От стандартного испанского acicalado
Название, данное народу Пуэрто-Рико самими пуэрториканцами. [3]
брегар
Работать над задачей, делать что-либо с усилием и самоотдачей. [9]
броки
брат или друг. [5]
кафе
подлый человек. Происходит от арабского ( арабский : كافر ( /kafir ), романизировано: кафир ).
кангри
Крутой парень, красавчик или красотка. [10] Влиятельный человек. [11] От английского congressman . [7]
каридуро
человек, которому должно быть стыдно за свои поступки, но он этого не делает; упрямый человек [12]
чачо
сокращение от muchacho - парень, мужчина, [5]
чаво
в Мексике это может означать парня или чувака, относящегося к кому-то моложе, но в пуэрториканском сленге это используется вместо dinero/money
чулерия
В то время как в других странах это слово означает «наглость» [13] , в Пуэрто-Рико оно имеет совершенно иное значение и используется для описания чего-то хорошего, веселого, забавного, великого или прекрасного. [14]
корилло
Друг или группа друзей. [9]
твердая мозговая оболочка
Обычно означает «трудный», но на пуэрториканском сленге означает, что кто-то действительно хорош в том, что он делает. [3]
embustería
серия лжи, нечто совершенно ложное, «стая лжи» [15]
¡Фо!
буквально переводится как «фу!» или «фу!» и часто используется как восклицание в ответ на неприятный запах.
fregao, fregá
бесстыдный человек [16]
гуахана
Цветок сахарного тростника. [17]
гуинда
крутой склон [1]
гуфер
вести себя глупо. [3]
январь
«to hang out». Происходит от американского выражения «hang out». [9]
Человек, живущий в сельской местности, горцы , [3] сельскохозяйственный рабочий, который рубит сахарный тростник и т. д . [18] От сложного слова из языка таино («Jiba» означает гора или лес, а «iro» означает человек или люди) [19], хотя его часто ошибочно принимают за арабское ( мофаритский арабский : جبري ( джабре ), романизированный: джабре), в родственных мофаритам эфиопских семитских языках ገበሬ ( габре ), романизированный: габре).
джумета
Пьяный [3]
ламбеохо
Лакей, подхалим, льстеец.
лигар
подглядывать
лигон
Подглядывающий Том
гибкий
Также «лимбел». Домашнее ароматизированное замороженное лакомство, обычно изготавливаемое из натуральных фруктов или сладких молочных смесей и часто подаваемое на небольшом листе водонепроницаемой бумаги, пластиковом или бумажном стаканчике или палочке от мороженого. [20] : 45 Говорят, что название произошло от фамилии Чарльза Линдберга после того, как островитяне заметили, насколько он был «ужасно холодным, как лед», по сравнению с теплотой местных жителей во время визита Линдберга на Остров в 1928 году. [21]
Мейми
Используется, когда речь идет о чем-то, что легко сделать. [3]
^ abc "Лексикографический словарь испанского языка Пуэрто-Рико". Лексикографический словарь испанского языка Пуэрто-Рико . Архивировано из оригинала 27 мая 2019 г. Проверено 27 мая 2019 г.
^ Febles, J. (2009). Into the Mainstream: Essays on Spanish American and Latino Literature and Culture. Академическая коллекция электронных книг EBSCO. Cambridge Scholars Press. стр. 197. ISBN978-1-4438-0665-7. Архивировано из оригинала 6 октября 2020 . Получено 29 августа 2019 .
^ abcdefghijklm Куинн, Ниалл (9 ноября 2018 г.). «30 пуэрториканских сленговых терминов, которые имеют смысл только на Карибах». Baselang . Архивировано из оригинала 6 мая 2019 г. Получено 6 мая 2019 г.
^ "Лексикографический словарь испанского языка Пуэрто-Рико" . Архивировано из оригинала 2 марта 2020 г. Проверено 02 марта 2020 г.
^ abcd "Слова и фразы пуэрториканского сленга". TranslationDirectory . Архивировано из оригинала 6 мая 2019 . Получено 6 мая 2019 .
^ "Лексикографический словарь испанского языка Пуэрто-Рико" . Архивировано из оригинала 2 марта 2020 г. Проверено 02 марта 2020 г.
^ аб Касерес-Лоренцо, Мария-Тереза (27 октября 2020 г.). «Diccionario para bichotes: Cómo evitar malentendidos al escuchar reguetón». Разговор (на испанском языке) . Проверено 15 декабря 2020 г.
^ "бочинче". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (на испанском языке). Архивировано из оригинала 3 сентября 2019 года . Проверено 3 сентября 2019 г.
^ abcd Alger, Nate (25 сентября 2017 г.). «Puerto Rican Slangs 10 Words and Expressions To Learn». Spanishland School . Архивировано из оригинала 6 мая 2019 г. Получено 6 мая 2019 г.
^ "Кангри". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (на испанском языке) . Проверено 17 сентября 2020 г.
^ "cangri". WordReference.com . Архивировано из оригинала 19 августа 2017 . Получено 2 октября 2020 .
^ "Каридуро, ра" . Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (на испанском языке) . Проверено 8 мая 2021 г.
^ "Chuleria - Diccionario Inglés-Español WordReference.com" . Архивировано из оригинала 29 декабря 2019 г. Проверено 29 декабря 2019 г.
^ "Лексикографический словарь испанского языка Пуэрто-Рико" . Архивировано из оригинала 29 декабря 2019 г. Проверено 29 декабря 2019 г.
Ссылки Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (на испанском языке). Архивировано из оригинала 3 сентября 2019 года . Проверено 3 сентября 2019 г.
^ "Фрегадо, да". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (на испанском языке). Архивировано из оригинала 6 октября 2020 года . Проверено 17 сентября 2020 г.
^ "Гуахана". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (на испанском языке) . Проверено 8 июня 2021 г.
^ Колдуэлл, Дженна (28 марта 2023 г.). «Позвольте Плохому Банни научить вас пуэрториканскому сленгу». Время . Получено 28 марта 2023 г.
^ www.coursesidekick.com https://www.coursesidekick.com/arts-humanities/3638035 . Получено 21.02.2024 .{{cite web}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь )
^ "Origen de la palabra "límber"". Coqui Snacks & Mini Donuts (на испанском языке). Архивировано из оригинала 2013-09-02 . Получено 2013-12-09 .
^ "Мами". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (на испанском языке). Архивировано из оригинала 10 октября 2019 г. Проверено 1 декабря 2019 г.
^ "Папи". Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (на испанском языке).
^ Санчес, Марта Э. (2009). Shakin' Up Race and Gender: межкультурные связи в пуэрториканских, афроамериканских и чиканосских нарративах и культуре (1965–1995) . University of Texas Press . стр. 155. ISBN9780292774780.
^ Литтл, Элберт Лютер; Марреро, Хосе (2001). Árboles comunes de Puerto Rico y las Islas Vírgenes (на испанском языке). Редакция, УПР. ISBN9780847703838.
^ "Обзор Университета PR в Аресибо" . Куарто Пропио (на испанском языке). Архивировано из оригинала 11 сентября 2019 года . Проверено 6 октября 2020 г.
Ссылки Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (на испанском языке) . Проверено 17 сентября 2020 г.