Esther ( HWV 50) — оратория Георга Фридриха Генделя . Общепризнано, что это первая английская оратория. Гендель написал либретто по мотивам ветхозаветной драмы Жана Расина . Первоначально произведение было написано в 1718 году, но в 1732 году было существенно переработано в полноценную ораторию. [1]
Esther началась в 1718 году как маска , или камерная драма (HWV 50a), написанная в начале английской карьеры Генделя и до его успеха как оперного композитора. Впервые она была написана и исполнена в Cannons , где герцог Чандос нанял Генделя с 1716 по 1718 год в качестве композитора-резидента, писавшего для певцов и небольшого оркестра своего покровителя. Мало что известно об этой первой версии Esther . Версия, которая сохранилась, является переработкой 1720 года, также, вероятно, предназначенной для частного исполнения в Кэннонс, где очень богатый герцог Чандос нанял группу музыкантов и певцов, и где Acis and Galatea , первое нерелигиозное вокальное произведение Генделя на английском языке, также впервые было исполнено в 1718 году. [2] : 122 Версия Esther в Cannons состояла из шести сцен без перерыва и была написана для ансамбля из одного сопрано, альта, двух теноров и двух басов. Как и Acis and Galatea , Esther, возможно, была поставлена или полупоставлена, с солистами, поющими вместе, чтобы создать хор, когда это требовалось. Автор либретто неизвестен , [2] вероятно, это совместная работа Джона Арбетнота и Александра Поупа . [3]
Эсфирь, еврейская сирота, жила со своим родственником Мардохеем, советником персидского царя Ахазавры. Мардохей раскрыл и предотвратил заговор с целью убийства царя. Ахазавр, отвергнув свою предыдущую жену, выбрал Эсфирь своей супругой. Премьер-министр Аман пришел в ярость, когда Мардохей отказался поклониться ему, Мардохей заявил, что поклонится только своему Богу. Первая версия «Эсфири» начинается с того, что Аман решает приказать истребить всех евреев по всей Персидской империи в качестве возмездия за оскорбление, нанесенное ему Мардохеем. Тем временем евреи празднуют восшествие Эсфири на престол как царицы Персии, но их радость сменяется трауром, когда они слышат новость о приказе истребить всех евреев. Эсфирь спрашивает Мардохея, почему он выражает свое горе, одетый во вретище и посыпанный пеплом, и он отвечает ей, что царь последовал совету своего премьер-министра и приказал истребить евреев. Он просит Эстер обратиться к мужу с просьбой отменить приказ, но она объясняет, что под страхом смерти запрещено приближаться к царю без приглашения. Она решает пойти на этот риск в любом случае и идет к царю, который прощает ей нарушение протокола, состоящее в том, что она пришла к нему без приглашения, и предлагает удовлетворить любую ее просьбу. Эстер просит только, чтобы царь и Аман присутствовали на банкете, устроенном ею. На ужине Эстер напоминает царю, что Мардохей спас ему жизнь, и раскрывает свое еврейское происхождение. Она говорит царю, что приказ истребить евреев направлен против Мардохея и ее самой. Аман приготовил виселицу, на которой повесят Мардохея, но царь приказывает казнить там самого Амана. Евреи благодарят Бога за свое избавление. [4] [5]
Среди арий выделяется «Tune your harps with joy noise» с пиццикато струнного аккомпанемента; в следующей арии в оркестре используется настоящая арфа. Произведение завершается продолжительной и грандиозной хоровой частью. [2]
К 1731 году Гендель провел более десяти лет, сочиняя итальянские оперы для Лондона и представляя сезоны своих опер в лондонских театрах. В то время не существовало системы гонораров или авторских прав, и, получив копию партитуры Эсфири , версия 1720 года была исполнена, по-видимому, в постановочной версии мальчиками-певцами из Chapel Royal в таверне Crown and Anchor , популярном месте для музыки, и имела большой успех. Член королевской семьи попросил Генделя представить Эсфирь в театре, где ставились его оперы, но епископ Лондона Эдмунд Гибсон не разрешил разыгрывать библейские истории на сцене. Поэтому Гендель решил представить Эсфирь в концертной форме в качестве дополнения к оперному сезону 1732 года, с певцами, которые в то время выступали в итальянских операх, но без декораций или сценического действия, и в переработанной трехактной форме с дополнительным текстом Сэмюэля Хамфриса . Произведение было чрезвычайно популярно, и таким образом, почти случайно, была изобретена форма английской оратории. [2] : 212
Коронационные гимны, которые Гендель написал для коронации Георга II в 1727 году, с их большим оркестром и массовыми хорами, оказали огромное влияние, и в программках, рекламирующих постановки Эсфири в 1732 году , говорилось: «Музыка будет исполнена в соответствии с манерой коронационной службы». Итальянские оперы Генделя делали подавляющий акцент на сольных ариях для звездных певцов, без дополнительных хоров, в то время как для пересмотра Эсфири были добавлены коронационные гимны «My Heart is Inditing» и версия «Zadok the Priest». Их большие хоры и грандиозные оркестровые эффекты с трубами и барабанами сильно отличались от того, что лондонская публика испытала в итальянских операх Генделя. Эсфирь была очень успешной, Гендель возрождал произведение во многих последующих лондонских сезонах, и оно оказалось прототипом для долгой череды подобных драматических ораторий на английском языке композитора. [2] : 215
В программках также говорилось: «NB: на сцене не будет никаких действий, но здание будет прилично обставлено для зрителей». Анонимный памфлетист посчитал, что к этой новой форме развлечения, когда итальянские оперные звезды сидят на сцене в современных костюмах и поют на исковерканном английском, довольно трудно привыкнуть:
Это новое дело свело с ума весь мир. Разве вы не были в оратории? — говорит один. О! если вы не видите ораторию, вы ничего не видите, — говорит другой, — поэтому я иду в ораторию, где я действительно увидел самое прекрасное собрание людей, которое я когда-либо видел в своей жизни; но к моему великому удивлению, эта священная драма оказалась всего лишь концертом, без декораций, одежды или действия, столь необходимых для драмы. Но Генделя поместили на кафедру... рядом с ним сидели Сенезино, Страда, Бертолли и Тернер Робинсон [звезды итальянской оперы] в своих собственных рясах [одежде]... Страда дал нам "Аллилуйю" длиной в полчаса; Сенезино и Бертолли проделали редкую работу с английским языком, вы бы поклялись, что это был валлийский. Я бы пожелал, чтобы это был итальянский, чтобы они могли петь с большей легкостью для себя, поскольку... это могло бы быть и на иврите. [2] : 217
Джеймс Мюррей вспоминает анекдот о премьерном исполнении 1732 года, когда иностранные певцы исказили текст, а Сенезино сделал так, что строчка «Я прихожу к своей королеве, чтобы насладиться целомудренными наслаждениями» звучала как «Я расчесываю свою королеву, чтобы выгнать вшей», согласно современнику. [6]
Роль | Голос | 1732 литье |
---|---|---|
Эстер | сопрано | Анна Мария Страда |
Ахашверош, царь Персии | альт-кастрат | Сенезино |
Мордехай | контральто | Франческа Бертолли |
Аман | бас | Антонио Монтаньяна |
Харбона | контральто | Франческа Бертолли |
Израильтянка | сопрано | Энн Тернер Робинсон |
Первый израильтянин | сопрано | Миссис Дэвис |
Эсфирь и ее приемный отец Мардохей взволнованы возвышением Эсфири до царицы Персии. Тем временем премьер-министр Аман, оскорбленный отказом Мардохея поклониться ему по религиозным мотивам, убеждает царя Ахашвероша приказать истребить всех собратьев-евреев Мардохея по всей империи (в то время включавшей Иерусалим и Иудею ). Эсфирь и еврейский народ благодарят Бога за то, что Эсфирь стала царицей, когда Мардохей приносит весть о том, что отдан царский приказ истребить евреев, и их радость сменяется трауром.
Мордехай просит Эстер обратиться к ее мужу-царю с просьбой отменить его приказ об уничтожении евреев, но Эстер объясняет, что ей, как и всем остальным, запрещено под страхом смерти приближаться к царю без его прямого приглашения. Однако, по мольбе Мардохея, она решает рискнуть навлечь на себя гнев царя. Еврейский народ молится, чтобы ее миссия милосердия увенчалась успехом. Когда Эстер сталкивается с царем, он сначала недоволен, и она падает в обморок. Хор комментирует, что ее чары наверняка растопят сердце царя в конце.
Мардохей и еврейский народ уверены, что Бог придет им на помощь и что мольба Эстер к царю будет успешной. В покоях царя Ахашверош теперь заявляет, что даст Эстер все, что она попросит. Эстер раскрывает свое еврейское происхождение и указывает, что Аман придумал приказ об уничтожении евреев, чтобы нацелиться на себя и Мардохея, который ранее спас жизнь царю. Царь в ужасе приказывает казнить Амана. Аман просит у Эстер прощения, но она презирает его. Евреи возносят великолепные песни хвалы Богу за свое спасение. [4]
Среди пьес, добавленных в 1732 году, следует отметить вступительное ариозо для Эстер, "Breathe soft ye gales", написанное для струнных и двух фаготов, блокфлейт и гобоев. Духовые и струнные инструменты сначала делятся на многочисленные различные партии, поскольку они играют на фоне контрастной группы инструментов континуо, состоящей из органа, клавесина, теорбы и арфы. Затем инструменты объединяются, создавая пышную текстуру. [7]
Сьюзан Гамильтон (Эстер), Джеймс Гилкрист (Агасфер), Николас Малрой (Мордехай), Мэтью Брук (Аман), Электра Локхед (Израилянка), Робин Блейз (Священник). Дирижер Джон Батт , оркестр и хор Dunedin Consort . Linn Records CKD 397, выпущено в 2012 году.
Розмари Джошуа (Эсфирь), Джеймс Боуман (Агасфер), Сьюзан Бикли (Мордехай), Кристофер Первс (Аман), Ребекка Аутрам (израильтянка). Дирижер Лоренс Каммингс Лондонский оркестр и хор Генделя. Somm SOMM238/9, выпущено в 2007 году.