Стадион Чили | |
---|---|
Виктор Хара | |
Переводчик | Джоан Хара |
Написано | 1973 |
Язык | испанский |
Нас здесь пять тысяч
в этой маленькой части города.
Нас пять тысяч.
Интересно, сколько нас всего
в городах и во всей стране?
...
Как тяжело петь,
когда я должен петь об ужасе.
Ужасе, в котором я живу,
ужасе, в котором я умираю.
Видеть себя среди стольких
и стольких мгновений бесконечности
, в которых тишина и крики
— конец моей песни.
Виктор Хара, «Эстадио Чили»
(перевод с испанского) [1]
« Estadio Chile », или « Somos Cinco Mil », — общее название безымянной поэмы и песни, приписываемых Виктору Харе и написанных им за несколько дней до его смерти. В течение нескольких дней Хара подвергался пыткам и был убит чилийской армией на стадионе «Estadio Chile» в Сантьяго (переименованном в «Estadio Víctor Jara» в 2004 году) во время чилийского переворота 1973 года .
Виктор Хара был задержан на стадионе «Чили» среди тысяч других людей во время чилийского военного переворота 1973 года против правительства «Единства народов» , иконой которого был Хара. [1] Хара, популярный певец, пел для других задержанных, чтобы поддержать боевой дух. [1] Наряду с народными песнями Анд и Чили он спел «манифест», сочиненный им во вторую ночь там. [1] Милиция узнала его за его песню и славу и вывела из толпы. [1] Охранники вырвали ему ногти, разбили ему руки и приказали играть на гитаре. [2]
Он был найден мертвым неделю спустя со следами жестокого обращения и огнестрельными ранениями. [1] «Манифест» сохранился как у задержанных, которые выучили песню наизусть, так и на клочках бумаги с рукописными словами Хары. [1] Жена Хары, Джоан, представила свое исследование последних дней мужа в своих эссе [3] и мемуарах 1984 года «Незаконченная песня» . [1] Стихотворение растянуто вдоль входа в Музей памяти и прав человека в Сантьяго . [4]
В своей книге «Смысл человеческих страданий » доктор Джоэл Гахардо-Веласкес сравнивает последнюю строку поэмы с посланием креста: Хара смог увидеть «новое, которое родится, несмотря на его личную трагедию, а возможно, и в особенности из-за нее », поскольку «страдание без надежды — это смерть без воскресения» [5] .
Наин Номес поместил стихотворение первым в серии полуанонимных работ, распространяемых вручную и призванных бросить вызов новому положению дел в Чили после переворота 1973 года. [6] [7] Он привел стихотворение в качестве примера poesía de la conciencia вне авангардной традиции. [7] В своей книге Resisting Alienation Кристофер Майкл Трэвис пишет, что стихотворение «пронзительно преуменьшает влияние „ Освенцима “ на художественное выражение». [8] Валери Алия написала в книге Media Ethics and Social Change , что само стихотворение Хары рассказало историю переворота и несломленного духа самого Хары перед его смертью. [9]