Энрике Перес Арсе | |
---|---|
Губернатор Синалоа | |
На посту с 1 января 1951 г. по 31 декабря 1952 г. | |
Предшествовал | Пабло Масиас Валенсуэла |
Преемник | Ригоберто Агилар Пико |
Личные данные | |
Рожденный | Энрике Перес Арсе Сантос ( 1889-01-18 )18 января 1889 г. Эль-Росарио, Синалоа. |
Умер | 25 июня 1963 г. (1963-06-25)(74 года) Тлакепак, Халиско. |
Родители) | Даниэль Перес Арсе Лаура Сантос |
Занятие | Политик Писатель Юрист Журналист |
Энрике Перес Арсе (18 января 1889 - 25 июня 1963) был мексиканским политиком, поэтом, юристом, трибуном, педагогом, писателем и журналистом. [1] Родился в Эль-Росарио, Синалоа , 18 января 1889 года, его родителями были юристы Даниэль Перес Арсе и Лаура Сантос.
Он учился в Гвадалахаре и в возрасте 18 лет окунулся в мир поэзии. Его первое стихотворение было опубликовано в журнале Гвадалахары "Illustrated Fortnightly" 15 сентября 1907 года. [2]
Сонет «Марина» был посвящен его другу Сальвадору Эскудеро и содержал романтическую тему моряка и его подруги.
Марина (оригинальная испанская версия)
Сальвадор Эскудеро. Пара Ревиста.
Fresca tarde de abril con oro y rosa,
Cielo azul, mar quiet, sol sin vida
Y una costa lozana y florecida
Y una paz donde quiera voluptuosa.
И как поздно, fresca, Hermosa,
Una pobre Muchacha entristecida
Que contempla de un Barco la Partida
Melancólicamente Silenciosa.
И все на барке, который оставил голубое небо, и
он потерял фигуру пристани,
Que cantando tremola su pañuelo;
Pañuelo que en el pecho femenino
Provoca un llanto de amoroso vuelo
Que perturba el silencio vespertino....
Марина (английский перевод)
Сальвадору Эскудеро. Для журнала.
Свежий апрельский полдень с золотом и розами,
Голубое небо, спокойное море, безжизненное солнце
, Пышное и цветущее побережье
, И сладострастный покой повсюду.
И как полдень, свежий, прекрасный,
Бедная грустная девушка,
Которая наблюдает за отплытием корабля,
Меланхолично молчаливая.
И там, на корабле, покидающем небо,
Выделяется изображение матроса
, Который, напевая, машет своим платком;
Платок, который в женской груди
Вызывает крик любовного полета,
Который нарушает вечернюю тишину...
«Мазатлан» — стихотворение, описывающее радость и праздник, которые испытывают на пляжах Масатлана , оно было опубликовано в том же журнале 30 мая 1908 года.
Масатлан (оригинальная испанская версия)
Пара Жозефина Салазар, очаровательная Костенья.
Лас-пальмас se quejan
И эль-мар субэ-и-баха....
И все больше прибытие
де ла Inmensa Playa,
las luces, las torres.
Los templos, las plazas,
Los viejos jardines
Y el monton de casas...
Muchos ojos negros...
Muchas lindas caras...
Mujeres que finjen
Estar Transportadas
Del parque de ensueños
Que enflora la Alhambra
Que Boabdil un día
Mojó con sus lágrimas...
Y por donde quiera
Dulces serenatas.
Los Pianos Sollozan
Dentro de las Salas
En sus mandolinas
Tocan las Muchachas.
Los Maleconeros
Rasguean sus Guitarras;
En la playa en fiesta
Las playeras cantan
Y los trovadores
En las horas altas
Музыкант тернурас
Frente a las ventanas...
¡Dios mío!.... ¿qué es esto?
¿Por qué tanta pauta?
Las plantas se quejan...
La mar sube y baja...
¡Es que ronda el alma
De Angela Peralta!.
Масатлан (перевод на английский)
Для Жозефины Салазар, очаровательной прибрежной девушки.
Пальмы жалуются
, И море поднимается и опускается...
А там, наверху, на огромном пляже,
огни, башни.
Храмы, площади,
Старые сады
И груды домов...
Множество черных глаз...
Множество красивых лиц...
Женщины, которые притворяются,
Что перенесены
Из парка грез,
Где цветет Альгамбра
, Которую Боабдил когда-то
Мочил своими слезами...
И повсюду
Сладкие серенады.
В комнатах рыдают пианино
, На мандолинах
играют девушки.
Жители набережной
Играют на своих гитарах;
На пляже на вечеринке
Пляжные девушки поют
И трубадуры
В поздние часы
Музыкальная нежность
Перед окнами...
Боже мой!... что это?
Зачем столько рекламы?
Растения жалуются...
Море поднимается и опускается...
Это душа преследует
Анджелу Перальту!
Он был директором El Correo de la Tarde и руководил Colegio Civil Rosales в 1922 и 1927 годах .
Во время своего пребывания на посту губернатора он подвергался резкой критике со стороны прессы; у него были проблемы с алкоголем, а его государственные административные дела не были хорошо организованы. [4] Из-за давления со стороны правительства ему пришлось просить отпуск, чтобы уйти в отставку с государственной должности. После окончания срока полномочий губернатора Синалоа он переехал жить в свой дом в Тлакепаке, штат Халиско, и умер 25 июня 1963 года. [5]
В 2015 году в знак уважения была переиздана книга Colores de México, в которую вошли несколько стихотворений бывшего губернатора. [6]