"En mi Viejo San Juan" ( В моём старом Сан-Хуане ) — композиция пуэрториканского композитора и певца Ноэля Эстрады . Песня, исполняемая многочисленными певцами и переведённая на разные языки, "широко известна во всём мире". [2] Существуют музыкальные интерпретации на немецком, английском и французском языках. По всему миру было сделано более 1000 различных записей песни.
Песня была написана в 1942 году [3] для брата Эстрады, который служил в Панаме во время Второй мировой войны и испытывал ностальгию по своей родине Пуэрто-Рико . [4] Песня стала гимном пуэрториканской эмиграции в Нью-Йорк. [5]
Фон
Песня была впервые записана El Trio Vegabajeño в 1943 году под лейблом RCA Victor , а затем под Mar-Vela. Песня имела немедленный эффект, и последовало много других версий. Две более поздние интерпретации достигли большой популярности, а также были измерены радиорейтингами: интерпретация Manuel Jiménez Quartet (RCA Victor, 1948) и интерпретация Joe Valle с Moncho Usera и его оркестром (Seeco, 1949). [1]
17-секундный отрывок вступительного текста песни «En mi Viejo San Juan», впервые записанной Trio Vegabajeño в 1943 году.
Проблемы с воспроизведением этого файла? Смотрите справку по медиа .
Наряду с La Borinqueña и Preciosa , «En mi Viejo San Juan» считается национальным гимном многих пуэрториканцев, особенно тех, кто живет далеко от своей карибской родины, Пуэрто-Рико . [a] В этом контексте песня была поставлена в один ряд с англоязычными песнями, включая America из West Side Story и America Нила Даймонда . [7] В более общем плане, и несмотря на свою изначальную военную мотивацию и происхождение, песня отражает чувства не только пуэрториканцев, находящихся за границей в качестве военнослужащих, как брат Эстрады Элой-младший, но и всей пуэрториканской диаспоры . [1] [8] Тем не менее, по всем параметрам, песня является отражением «интимной» любовной связи Эстрады с его родиной. [9]
Песня также была записана по крайней мере на трех других языках в дополнение к ее оригинальной испанской версии: английском, немецком и французском. «Существуют версии во всех музыкальных жанрах , включая инструментальную , акустико , танго , болеро , ранчеру и даже диско -версию Оскара Соло». [26] Песня звучит в более чем 50 мексиканских и более чем 20 пуэрториканских фильмах, включая «Romance en Puerto Rico» (1961) и «Mi aventura en Puerto Rico» Антонио Агилара (1975). «En mi Viejo San Juan» была записана американскими, русскими, немецкими, французскими, японскими оркестрами и другими. Первая известная интерпретация на французском языке была исполнена vedette Lolita Cuevas . По всему миру было сделано по крайней мере более 1000 различных записей песни. Единственные другие болеро , достигшие такой популярности, - это «Obsesión» и «Perdón» ( Педро Флореса ) и «Piel canela» ( Бобби Капо ), за которыми следуют «Desvelo de amor» и «Capullito de alelí» ( Рафаэля Эрнандеса Марина ). [1]
Наследие
В 1971 году, во время мэрства Карлоса Ромеро Барсело , песня была принята в качестве официального городского гимна города Сан-Хуан . [a] [27] [28] Город Сан-Хуан также принял резолюцию, делающую автора песни (Эстраду) почетным гражданином города. [29]
В стихотворении Тато Лавьеры 1988 года «Основная этика» большая часть текста песни En mi Viejo San Juan используется для изображения мотива миграции в Пуэрто-Рико «вращающаяся дверь». [30]
Записи
Ниже приведен частичный список записей песни по годам. [1]
Ноэль Эстрада (RCA Victor, 1943)
Эль Трио Вегабаженьо (RCA Victor, 1943)
Квартет Мануэля Хименеса (RCS Victor, 1948)
Джо Валле с Мончо Усерой и его оркестром (Seeco, 1949)
Хулито Родригес и его Трио Лос Примос (Ансония, 1957)
Ñico & His Latin Brass (Discuba, 1960)
Cortijo y Su Combo в исполнении Исмаэля Риверы (Гема, 1961)
Мальчики из Каракаса Билло в исполнении Хосе Луиса Родригеса (Бархат, 1964)
^ ab Ball (2008) «Написанная во время Второй мировой войны Ноэлем Эстрадой, «En mi Viejo San Juan» является одной из самых известных баллад Пуэрто-Рико. Песня передает тоску эмигрантов и солдат Пуэрто-Рико по их далекой родине. Для многих пуэрториканцев она и сегодня остается своего рода вторым национальным гимном, и она была принята в качестве официального городского гимна Сан-Хуана». [6]
↑ Руис Паттон (1998) «Она, должно быть, знала, что среди зрителей было много пуэрториканцев, потому что она включила в свой сет песню «En mi Viejo San Juan», «In my Old San Juan». Толпа из примерно 6500 человек сошла с ума, вскинув руки вверх, стоя и аплодируя, когда они услышали, как она начала петь». [22]
Ссылки
^ abcde Cumple 60 'En mi Viejo San Juan'. Архивировано 2 февраля 2014 года в archive.today Мигеля Лопеса Ортиса. Национальный фонд для народной культуры. 25 августа 2006 г.
^ Repensar la Nacion: Entre lo local и lo global en el siglo Ventiuno. Архивировано 3 февраля 2014 года в Wayback Machine Яном Биддлом и Ванессой Найтс. Университет Нью-Касла, Великобритания. стр.5.
^ Ноэль Эстрада. Архивировано 16 января 2014 года в Wayback Machine Fundacion Nacional para la Cultura Popular.
^ Расходящиеся современности: культура и политика в Латинской Америке девятнадцатого века. Хулио Рамос. Издательство Университета Дьюка. 2001. С.288.
^ La puesta en escena de la familia пуэрториканская иммигрантка. Альберто Сандовал Санчес. Колледж Маунт-Холиок. 1993.
^ Слова были всем, что у нас было: стать двуграмотным вопреки всему. Мария Э. Франкис. Мария де ла Лус Рейес, изд. Борикен Керидо: растет на двух языках в семье военного. стр.131.
^ Expresiones de inclusividad: análisis социально-исторический анализ "Mi Viejo San Juan", серия живописных работ Рамона Булерина. Милагрос Дени-Росарио. Делавэрский обзор латиноамериканских исследований. Том. 13 № 2. 30 декабря 2012 г.
^ Мария де ла Лус Рейес. Слова были всем, что у нас было: становимся двуграмотными вопреки всему. стр.122. Мария де ла Лус Рейес, редактор. Глава 10. Борикен Керидо: взросление двуязычного человека в семье военного. Издательство педагогического колледжа. 2011. ISBN 9780807770764 .
^ Салазар, Хайме Рико (1993) [неизвестно]. Centro Editorial de Estudios Musicales (ред.). Cien años de boleros: Su historia, sus compositores, sus mejores interpretes y 600 inolvidables boleros (на испанском языке). п. 541.
^ Эль-Вьехо-Сан-Хуан, Эль-Альма-де-Пуэрто-Рико. Сильвия Роба. Эль Периодико Виахар. 30 июля 2012 г.
^ Мария Вируэт. Ла Хиджа де Фела и Аладино. Палибрио. 2012. ISBN 9781463330422 . стр.16.
^ Фернандо Диес Лосада. Генеро де лос топонимикос. В «La tribuna del idioma» . Редакция Tecnológica de Costa Rica. 2004. ISBN 9789977661612 . стр.396.
↑ Ноэль Эстрада. Архивировано 16 января 2014 г. в Wayback Machine Кларисса Сантьяго-Торо, Национальный фонд популярной культуры. Получено 1 февраля 2014 г.
^ VIKKI CARR – EN MI VIEJO SAN JUAN. Архивировано 3 февраля 2014 года в Wayback Machine IPC Media Entertainment Network.
^ "Викки Карр. В моем Вьехо-Сан-Хуане: дуэт с Дэнни Риверой" . НМЕ . Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года . Проверено 2 февраля 2014 г.
^ Мариачи Варгас де Текалитлан / Марко Антонио Муньис: En mi Viejo San Juan.
↑ Энциклопедия латиноамериканской музыки. Джордж Торрес. Страница 317.
^ "Рафаэль Кортихо: Хронология". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года . Проверено 2 февраля 2014 г.
^ Исмаэль Кортихо: В моем старом Сан-Хуане.
↑ Королева сальсы Селия Крус, зажигает для 6500 зрителей на Musikfest. Сьюзан Руис Паттон. Утренний звонок . 9 августа 1998 г.
^ "Marco Antonio Solís — История чартов: Горячие латинские песни". Billboard . Получено 2 февраля 2014 г. .
^ Лора Санчес Убанелл (14 августа 2012 г.). "Латиноамериканский концерт Артура Хэнлона с Марком Энтони премьера на PBS сегодня вечером". Voxxi . Interactive One. Архивировано из оригинала 20 февраля 2014 г. Получено 3 февраля 2014 г.
^ Мария де ла Лус Рейес (2011). «Глава 10: Борикен Керидо: взросление двуязычного в семье военного». Ин де ла Лус Рейес, Мария (ред.). Слова были всем, что у нас было: становимся двуграмотными вопреки всему . Издательство педагогического колледжа. п. 122. ИСБН9780807770764.
^ Слова были всем, что у нас было: стать двуграмотным вопреки всему. Мария Э. Франкис. Мария де ла Лус Рейес, изд. Борикен Керидо: растет на двух языках в семье военного. стр.122.
↑ Международные новости. Billboard . 16 января 1971. Т. 83, № 3. С.77.
^ Остров как материк и мотив вращающейся двери. Патрисия М. Монтилья. Спутник латиноамериканской литературы США. Карлота Колфилд, Дариен Дж. Дэвис, ред. стр. 51.