Эмиль Бенвенист

французский лингвист (1902–1976)
Эмиль Бенвенист
Рожденный(1902-05-27)27 мая 1902 г.
Умер3 октября 1976 г. (1976-10-03)(74 года)
НациональностьФранцузский
ЗанятиеЛингвист

Эмиль Бенвенист ( фр. [emil bɛ̃venist] ; [1] 27 мая 1902 — 3 октября 1976) — французский структурный лингвист и семиотик . Наиболее известен своими работами по индоевропейским языкам и критическим переосмыслением лингвистической парадигмы, установленной Фердинандом де Соссюром . [2]

Биография

Бенвенист родился в Алеппо , вилайет Алеппо , Османская Сирия в семье сефардов . Его отец отправил его в Париж , чтобы он занялся раввинским образованием, но он оставил раввинскую школу после получения степени бакалавра и поступил в École pratique des hautes études . Там он учился у Антуана Мейе , бывшего ученика Соссюра, и Жозефа Вандриеса, получив степень в 1920 году. Он вернулся в École pratique des hautes études в 1927 году в качестве директора по исследованиям и получил там докторскую степень в 1935 году, защитив основную диссертацию по образованию корней существительных и дополнительную диссертацию по авестийскому инфинитиву. После смерти Мейе в 1936 году он был избран на кафедру сравнительной грамматики в Коллеж де Франс в 1937 году. Он занимал свое место в Коллеж де Франс до своей смерти, но прекратил читать лекции в декабре 1969 года после перенесенного инсульта , который оставил его без сознания . [3] Ранее в том же году он был избран первым президентом Международной ассоциации семиотических исследований и номинально оставался на этой должности до 1972 года. Бенвенист умер в доме престарелых в Версале в возрасте 74 лет.

Карьера

В начале своей карьеры, его узкоспециализированная и техническая работа ограничивала его влияние узким кругом ученых. В конце тридцатых годов он вызвал некоторую полемику, бросив вызов влиятельному соссюровскому понятию знака , которое постулировало бинарное различие между звуковой формой любого данного слова ( означающее ) и идеей, связанной с ним ( означаемое ). Соссюр утверждал, что связь между ними была психологической и чисто произвольной. Бенвенист бросил вызов этой модели в своей работе Nature du signe linguistique . [4]

Публикация его монументального текста Problèmes de linguistique générale или «Проблемы общей лингвистики » подняла его позицию до гораздо более широкого признания. Два тома этой работы появились в 1966 и 1974 годах соответственно. Книга демонстрирует не только научную строгость, но и ясный стиль, доступный неспециалисту, состоящий из различных сочинений, отобранных за период более двадцати пяти лет. В главе 5 « Коммуникация животных и человеческий язык » Бенвенист отверг бихевиористские лингвистические интерпретации, продемонстрировав, что человеческая речь, в отличие от так называемых языков пчел и других животных, не может быть просто сведена к системе стимул-реакция.

Полярность Я–ты — еще одно важное развитие, исследуемое в тексте. Третье лицо действует в условиях возможности этой полярности между первым и вторым лицами. Повествование и описание иллюстрируют это.

« Я означает «человека, который произносит настоящий момент дискурса, содержащий Я ». Этот момент уникален по определению и имеет силу только в своей уникальности... Я могу быть идентифицирован только по моменту дискурса, который его содержит, и только по нему».

С другой стороны, вы определяетсяе следующим образом:

«вводя ситуацию «обращения», мы получаем симметричное определение для вас как «индивида, к которому обращаются в настоящем случае дискурса, содержащем языковой случай вы ». Эти определения относятся к я и вы как к категориям языка и связаны с их положением в языке». — из « Проблем общей лингвистики»

Ключевым понятием в работе Бенвениста является различие между énoncé и énonciation , которое выросло из его исследования местоимений. énoncé — это утверждение, независимое от контекста, тогда как énonciation — это акт утверждения, привязанный к контексту. По сути, это различие побудило Бенвениста рассматривать сам язык как «дискурсивную инстанцию», т. е., по сути, как дискурс. Этот дискурс, в свою очередь, является фактическим использованием, самим принятием языка.

Один из основателей структурализма , Ролан Барт , посещал семинары Бенвениста в École Pratique. Пьер Бурдье сыграл важную роль в публикации другой крупной работы Бенвениста, Vocabulaire des Institutions Indo-Européennes , в его серии Le Sens commun в радикальном издательстве Les Éditions de Minuit (1969). Название вводит в заблуждение: это не «словарь», а скорее всесторонний и сравнительный анализ ключевых социальных моделей поведения и институтов в германской, романоязычной , греко-римской и индоиранской культурах, использующий слова ( вокабулы ), которые обозначают их как точки входа. Он использует филологию, антропологию, феноменологию и социологию. Ряд современных философов (например, Джорджио Агамбен , Барбара Кассен , Николь Лоро , Филипп-Жозеф Салазар , Франсуа Жюльен , Марк Крепон ) часто ссылались на «Словарь» Бенвениста и вдохновлялись его методологией и различием, которое он проводит между значением ( signification ) и тем, что упоминается ( désignation ). Знаменитая работа Жака Деррида о « гостеприимстве , Другом, враге» [5] является явным «толкованием» новаторского исследования Бенвениста о хозяине/враждебности/гостеприимстве в « Словаре» . [6]

Публикации переведены на английский язык

  • 1971: Проблемы общей лингвистики ( Problèmes de linguistique générale , том 1, 1966), перевод Мэри Элизабет Мик. Корал-Гейблс, Флорида : Университет Майами . ISBN  0-87024-132-X .
  • 1973: Индоевропейский язык и общество ( Le Vocabulaire des organizations indo-européennes , 1969), перевод Элизабет Палмер. Лондон: Faber and Faber. ISBN 0-87024-250-4 . Переиздано как Dictionary of Indo-European Concepts and Society , перевод Элизабет Палмер. Чикаго: HAU Books 2016. ISBN 0-98613-259-4 .  
  • 2018: Последние лекции: Коллеж де Франс, 1968 и 1969 годы ( Dernières leçons: Collège de France 1968 и 1969 , под редакцией Жан-Клода Коке и Ирен Фенолио, 2012), перевод Джона Э. Жозефа. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN 9781474439916 . 

Избранные произведения

  • Хеттское и индоевропейское: сравнительные этюды
  • Индоевропейский язык и общество
  • Les infinitifs avestiques
  • Langue, discurs, société (фестивальная статья для Бенвениста, под редакцией Кристевы и др.)
  • Происхождение формирования имен в Индо-Европе
  • Персидская религия, согласно главным греческим текстам
  • Общие проблемы лингвистики (2 тома)
  • Le Vocabulaire des Indo-Européennes
  • Надписи бактрианских экстраитов
  • Последние лекции: Коллеж де Франс, 1968 и 1969 гг.

Ссылки

  1. ^ Варнант, Леон (1968). Dictionnaire de la prononciacion française (на французском языке) (3-е изд.). Жамблу: Дюкюло. п. 443.
  2. ^ "Эмиль Бенвенист". Оксфордский справочник . Издательство Оксфордского университета.
  3. ^ Калверт Уоткинс , «L'Apport d'Emile Benveniste à la grammaaire comparée», в E. Benveniste aujourd'hui, Actes du Colloque International du CNRS Université François Rabelais Tours, 28–30 сентября 1983 г. Vol. 2 Peeters Publishers, 1984, стр. 3–11 стр. 3.
  4. ^ Эмиль Бенвенист, «Nature du Signe linguistique», в Acta лингвистике 1939, 1 стр. 23–29.
  5. ^ Жак Деррида, De l'Hospitalité (с Анной Дюфурмантель), Кальман-Леви, 1997.
  6. ^ Э. Бенвенист, Словарь индо-европейских учреждений, Les Editions de Minuit vol. 1, 1969, стр. 87–101.
  • Жерар Дессон, Эмиль Бенвенист: L'invention du discours , In Press, 2006. (на французском языке)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Émile_Benveniste&oldid=1241465980"