Элизабет Макинтайр | |
---|---|
Рожденный | Элизабет Иннес Макинтайр 1 ноября 1916 г. Сидней, Новый Южный Уэльс ( 1916-11-01 ) |
Умер | 7 июля 2004 г. (2004-07-07)(87 лет) |
Занятие | Писатель, иллюстратор |
Национальность | австралийский |
Образование | Восточно-Сиднейский технический колледж |
Жанр | Иллюстрированные книги, комиксы, романы для молодежи |
Годы активности | 1941–1982 |
Известные работы | Кенгуру Эмброуз Сьюзен, которая живет в Австралии или зоопарк Кэтрин Хью |
Известные награды | Премия «Детская книга года»: иллюстрированная книга , 1965 г. |
Супруг | Джон Рой Элдершоу |
Дети | Джейн Элдершоу |
Элизабет Макинтайр (урождённая Элизабет Иннес Макинтайр , также пишется Элизабет Макинтайр; 1 ноября 1916 г. — 7 июля 2004 г.) была австралийской писательницей и иллюстратором. В основном она выпускала детские иллюстрированные книги и комиксы, но также создавала комиксы для взрослых и романы для молодёжи. Её признают «убеждённым сторонником продвижения австралийских животных и окрестностей в эпоху, когда большинство детских книг импортировалось из Англии». [1] Её иллюстрированные книги привлекали своими живыми, яркими иллюстрациями и «неотразимыми», [2] «заразительными», [3] историями (несколько в рифме), в которых строки и слова использовались экономно и эффективно. Она имела успех на австралийском, американском и британском рынках, и некоторые из её романов были также переведены на немецкий и японский языки. Наиболее известные ее произведения — «Кенгуру Эмброуза» , «Сьюзен, живущая в Австралии» (также опубликовано под названием «Кэтрин» ) и «Зоопарк Хью» , за который она получила премию «Австралийская детская книга года: иллюстрированная книга» в 1965 году.
Макинтайр родилась в Сиднее 1 ноября 1916 года, [4] [5] [6] дочь Джона Нормана Макинтайра, [7] владельца станции недалеко от Берктауна , Северный Квинсленд, и его жены Лоры Минни (урожденной Рендалл). [8] У нее был один брат и одна сестра [9] (драматург Пегги К. Макинтайр), [7] и выросла в сельской местности Нового Южного Уэльса . [4] [5] Ее дедушка Дональд Макинтайр, со станции Далгонали в северном Квинсленде, был двоюродным братом Дункана Макинтайра, исследователя . [9] [10] Макинтайр оглохла в подростковом возрасте в результате несчастного случая. [4] [10] [11] Она посещала сначала Сиднейскую женскую гимназию при англиканской церкви , а затем среднюю школу Боурал . [10] Она изучала коммерческое искусство в Техническом колледже Восточного Сиднея , [6] [7] [9] [12] и выразила благодарность Тее Проктор за то, что она дала ей поддержку и вдохновение в ее искусстве. [7] [9] Она работала графическим дизайнером, начав в типографии в Вуллумулу , где ее первой работой был дизайн выставочных открыток, [9] а затем в рекламной компании, [6] где она проектировала упаковку для мыла и косметики. [9] Во время Второй мировой войны Макинтайр работала сборщицей фруктов в Женской сухопутной армии . [4] [9] [10] Она вышла замуж за художника Джона Роя Элдершоу примерно в 1950 году; [9] у них была одна дочь, и они жили в Наррабине , в районе Северных пляжей Сиднея . [13] Когда ее брак распался, Макинтайр устроилась на другую работу, [4] в том числе в отделе витрин универмага Дэвида Джонса . [11] [14]
Макинтайр делала наброски идей для игрушек и детских книг, работая над своими поручениями в рекламном агентстве. [9] Она опубликовала свою первую книгу, «Кенгуру Эмброуза» , в Сиднее в 1941 году . [6] [15] Она также отправила ее в издательство Scribner's в США, которое опубликовало ее в следующем году. [6] [15] Канадский рецензент счел ее выдающейся, [16] а американские рецензенты посчитали Эмброуза «восхитительно забавным», [17] «таким же забавным, как Фердинанд Бык ». [18] Один американский рецензент написал: «Никогда кенгуру не выглядели так. Но мы бы не хотели, чтобы Эмброуз в своих синих брюках и с намеком на желтую шляпу между огромными ушами вполне мог увлечь очень юную аудиторию». [19] Австралийским рецензентам также понравилась «Кенгуру Эмброуза », они посчитали ее «неотразимой историей», [2] которая «очарует мелкую сошку». [20] Эмброуз вышел в нескольких австралийских изданиях и вернулся в дальнейших книгах в « У кенгуру Эмброуза насыщенный день» (1944), «Кенгуру Эмброуза идет в город» (1964) [21] и «Кенгуру Эмброуза доставляет товары» (1978). [6] С 1945 года [22] Макинтайр также рисовал комикс «Кенгуру Эмброуза» [6] для The Sunday Telegraph , Сидней, [23] в течение примерно семи лет [9] [14] [15] и создал телевизионный мультфильм «Кенгуру Эмброуза» , который транслировался на телеканале ABC с 1958 года. [13] [24]
Макинтайр также создал несколько других комиксов в 1950-х годах. В одном из них был Джордж , «прилежный маленький мальчик, который хотел узнать все об Австралии», [9] опубликованный в Мельбурне; Аннабель , опубликованный в Australian Women's Weekly , «веселая, безответственная, раздражающая, далекая от совершенства секретарша... [которая] не может не нравиться»; [25] и Мать , еженедельный комикс в другом женском журнале, [26] чьи «невзгоды и переживания в основном автобиографичны», по словам Макинтайра. [9]
После публикации в США романа «Амброуз» в 1942 году Макинтайр получила от издательства Scribners задание написать об Австралии для американской аудитории, поскольку многие американские военнослужащие находились в Австралии, а их семьи хотели узнать больше об этой стране. [6] [9] [10] «Сьюзен, живущая в Австралии» была опубликована в США в 1944 году, а затем в Австралии в 1946 году под названием «Кэтрин» . [6] [9] [15] Главной героиней была маленькая девочка, которая жила на овцеводческой ферме и проводила отпуск в Сиднее. [15] [27] [28] В начале 1950-х годов Макинтайр отправилась в Америку, чтобы встретиться со своими издателями и узнать о читательских вкусах американских детей. [9] [29] Ее успех на американском рынке повысил ее статус в Австралии. [15] Два более поздних переработанных издания «Кэтрин» были опубликованы в Австралии в 1958 и 1963 годах, [15] и все они были тепло приняты, рецензенты в 1946 году описали книгу как очаровательную, [27] [30] а рецензент 1958 года назвал ее «одной из самых восхитительных австралийских книг, изданных за долгое время. Живые, солнечные рисунки домашних животных, людей и узнаваемых мест, а также приятный рифмованный текст сделают ее любимой». [28] В своей книге «История австралийской детской книжной иллюстрации» Мьюир назвала ее «несомненно одной из самых выдающихся австралийских детских [ sic ] книг непосредственно послевоенного периода» [15] , в то время как биографический словарь « Детские писатели двадцатого века» описал ее как «прямое, забавное, несложное описание маленькой девочки, «которая живет в Австралии/ Со своими игрушками, домашними животными и принадлежностями», [которое] оказалось наиболее универсальным и непреходящим» из всех книг Макинтайра. [31]
Другие научно-популярные работы, последовавшие за Кэтрин, были «Willie's Woollies: The Story of Australian Wool» (1951) и «Jane Likes Pictures» (1959). [15] Макинтайр посетила овцеводческую станцию близ Кулака, Новый Южный Уэльс , чтобы сделать наброски для «Willie's Woollies» , в которых она также показала обработку на шерстяных фабриках и производство одежды. [32] Иллюстрации и текст ранее публиковались в виде полос в детском разделе газеты The Age ; к рисункам для книги был добавлен цвет. [33] Рецензенты сочли ее превосходной, [34] «[и] поучительной, а также забавной... [с] самыми выразительными рисунками»; [35] «выполненной весело и просто с цветными картинками и минимумом слов... сочетает в себе веселье с информацией». [36] Макинтайр также подготовил проектный лист о шерсти для учеников младших классов, который был опубликован Австралийским бюро шерсти в 1953 году. [37]
«Джейн любит картинки» была вдохновлена интересом дочери Макинтайр к искусству и ее друзьями, которые сначала считали ее странной, а затем присоединились к ней в рисовании. [13] [38] [39] Она была предназначена для того, чтобы познакомить маленьких детей с рисованием и живописью, и рецензенты сочли ее «восхитительной»; [40] «счастливой книгой, которая делает рисование забавным»; [38] «немедленно привлекательной... оригинальный и стимулирующий подход к искусству для самых маленьких... [с] приятной экономией слов в тексте и линий в иллюстрациях. «Легкие в исполнении трюки»... несомненно, приведут к некоторым веселым моментам, когда молодые люди попробуют их». [41]
Обучение и опыт Макинтайр в коммерческом искусстве внесли большой вклад в ее успех как детского иллюстратора. [15] Сама Макинтайр говорила: «Детские книги должны быть упрощены и упрощены. ... Идея состоит в том, чтобы сказать то, что картинка не передает, и наоборот. У меня была хорошая подготовка ... в рекламном агентстве. Часто было всего два или три дюйма, в которых можно было передать все о продукте и использовать иллюстрацию». [14]
«Мистер Коала Медведь» (1954) — ещё одна из вымышленных иллюстрированных книг Макинтайра для маленьких детей, о пожилом коале, к которому неожиданно приходят двое молодых коал, которые считают его своим дядей. [42] [43] [44] [45] Она была отмечена наградами Детского книжного совета Австралии в 1955 году за «юмористические и приятные иллюстрации». [46] Один рецензент подумал: «Иллюстрации, яркие и весёлые, как и проказы, которые они изображают, более забавны, чем рифмы». [42] Другой написал: «Джинглы настолько музыкальны, что их почти хочется петь», [43] а ещё один предположил, что «восхитительная иллюстрированная книга в стихах ... лучше всего подходит для чтения вслух». [45] Рецензент Times Literary Supplement нашел, что «это не совсем [ее] лучшее, но все же необычное. Элизабет Макинтайр поддерживает слабую историю о мистере Коале Медведе заразительными рифмованными двустишиями и своими обычными блестящими рисунками». [3]
Макинтайр проиллюстрировал две детские книги, написанные другими авторами, Three Cheers for Piggy Grunter Норин Шелли (1959) и The Story House Рут Феннер (1960), обе опубликованы в Австралии издательством Angus & Robertson . Обе книги были представлены на премию Children's Book Council of Australia в номинации «Детская книга года: иллюстрированная книга» , которая впервые была вручена в 1956 году. Jane Likes Pictures также была представлена в 1960 году, в том же году, что и Three Cheers for Piggy Grunter . [47] [48] В категории «иллюстрированная книга» награды не присуждались ни в 1960, ни в 1961 году. В отчете о наградах 1960 года не комментировались отдельные названия, но говорилось: «текст должен иметь литературную ценность... [что] является главным препятствием для участников». [47] В 1961 году сообщалось, что судьи сочли рассказы Феннера «непримечательными», [48] хотя в том же отчете говорилось: «Изображения веселые и будут похлопываться по ним, или иным образом понравиться маленьким детям. Концевые бумаги являются лучшей частью иллюстрации». [48]
Макинтайр писала в 1978 году, что ее книги были «искренней попыткой сказать то, во что я действительно верю. Прямая книга о сохранении может показаться скучной, но, как мне кажется, мой Affable, Amiable Bulldozer Man безболезненно подводит итог всему предмету». [31] И Hugh's Zoo (1964), и The Affable, Amiable Bulldozer Man (1965) содержали сообщения о сохранении австралийской местной флоры и фауны. [10] Hugh's Zoo рассказывает о мальчике, который создает свой собственный зверинец, ловя птиц и животных в кустах. [49] Собака помогает существам сбежать; Хью поначалу расстроен, но затем понимает, что они счастливее в своей собственной среде, с себе подобными, и там ими все еще можно наслаждаться. [49] [50] Рецензент Times Literary Supplement счел, что книга «соответствует обычно высоким стандартам [Макинтайра] в плане развлекательности, фактологичности и полной разумности». [51]
Hugh's Zoo выиграла премию «Детская книга года»: иллюстрированная книга в 1965 году. [6] [15] [49] [50] Награда была спорной; [15] решение судей не было единогласным, [50] и они были разочарованы количеством заявок и общим стандартом. [52] Тем не менее, они посчитали, что Hugh's Zoo была «сильно и эффективно представлена с честностью и искренностью». [50] Библиотекари также много обсуждали ее в своем профессиональном журнале. [53] В The Sydney Morning Herald и Canberra Times рецензенты одобрили награду, заявив, что она «вполне заслужена... умная и очень развлекательная», [50] и отметив, что «[в]окабуля не из разряда протертых яблок и заварного крема, а взрослая кое-где; дети всех возрастов облизываются, услышав новые слова». [49]
В «Приветливом, любезном бульдозерном человеке » бульдозер приезжает, чтобы расчистить кусты, в процессе уничтожая дома птиц, животных и насекомых. Один маленький муравей кусает водителя бульдозера, и у истории счастливый конец. [54] Кэтлин Комминс в The Sydney Morning Herald считает, что это было «деликатно рассказано... [с] некоторой признательной и мягкой насмешкой над тем типом мест, которые заменят лес». [54] Однако американский рецензент, признавая, что уничтожение лесов и среды обитания произошло в США, как и в Австралии, нашел «стишки... поверхностными, картинки забавными, но обычными». [55] Другой австралийский рецензент считал, что предполагаемая аудитория молодых читателей наделила бы бульдозер «таким же магическим значением, какое паровой двигатель или пожарная машина имели для их родителей». [56]
Макинтайр получила трехлетнюю стипендию по детской литературе от Австралийского совета , чтобы посетить Соединенные Штаты с 1974 по 1976 год, чтобы изучать и писать в новом жанре литературы для молодежи . [4] [6] Она также путешествовала в Новую Гвинею, Италию и Японию, [10] в последнюю — с грантом от Австралийско-японского фонда в 1976 году. [4] Макинтайр сказала в 1978 году: «Сначала я писала и иллюстрировала иллюстрированные книги, экономно используя слова. Теперь меня меньше интересует, как выглядят вещи, и больше волнует, какими они кажутся » . [31]
«Ninji's Magic» (1966) был первым полноформатным романом Макинтайр, [31] предназначенным для более старшей возрастной группы, чем ее предыдущие книги, [31] , а также первым, который она не иллюстрировала; рисунки были сделаны Мамору Фунаи. [57] [58] [59] Действие происходило в Новой Гвинее , о молодом мальчике из гор и его встрече с белыми людьми и западным образованием. [57] [58] [59] [60] [61] Рецензенты описали историю как «поглощающую»; [60] «информативную, сочувственно рассказанную»; [57] «превосходную картину старого и нового в Новой Гвинее». [58] Один рецензент подумал, что «[a]lthough .. sympathic interpretation of the problems and hoods of little boy, in times the theme is an dans le didactique». [59] Другой сказал: «Хорошая история... [ее] главная ценность в том, что с помощью таких историй молодые читатели могут прийти к пониманию определенных общих конфликтов, которые существуют во всех культурах, и что удел молодых — знать перемены [и] приспосабливаться к ним». [62]
Другие романы Макинтайр: «Пурпурная мышь» (1975), «Это выглядит иначе, когда вы попадаете туда » (1978) и «Замечательный способ выучить язык» (1982). В «Пурпурной мыши» рассказывается о девушке по имени Хэтти, которая, как и сама Макинтайр, глухая. [10] [11] Отзывы были неоднозначными. Журнал «Школьной библиотеки» написал: «Это лечение нарушения слуха показывает, что при достаточном количестве клише любая проблема может быть решена», и предложил другие романы, которые предлагали «правдоподобных персонажей, правдоподобные сюжеты и честные представления о последствиях этого недостатка». [63] Другой рецензент считал, что Хэтти показала «много чувствительности и интеллекта», и счел книгу «особенно подходящей для подростков, которые... считают себя изгоями». [64] Главная героиня «Это выглядит иначе, когда вы попадаете туда » — студентка, которая беременеет, бросает университет, чтобы родить ребенка, и переезжает, пытаясь найти место, которому она принадлежит. Один рецензент посчитал, что «хотя финал довольно поверхностный, в нем есть несколько хорошо подмеченных моментов, показывающих людей и различные стили жизни». [65]
Ninji's Magic и It looks different when you get there были переведены на японский язык; [66] Ninji's Magic также был переведен на немецкий язык. [67]
Макинтайр также писала радиосериалы [14] [31] и публиковала статьи [4] о своих путешествиях, идеях для рукоделия и т. д. в таких изданиях, как The Bulletin [68] и Australian Women's Weekly . [69] [70]
Макинтайр начала разрабатывать дизайны игрушек ещё до публикации своей первой книги. [9] Она предприняла несколько попыток продать свои игрушки. В 1941 году она провела выставку в галерее Macquarie в Сиднее [7] [71] игрушек на колёсах, [7] расписных игрушек из дерева, [7] [71] фетровых и пушистых тряпок, [71] и расписных детских табличек и картинок. [71] [7] Она сделала много игрушечных животных, включая кенгуру Амброуза [71] и других австралийских животных, таких как эму и утконос, [7] неместных животных, включая жирафа [71] и лошадей, [7] а также солдат и уличную тележку. [7] В конце 1960-х годов Макинтайр сделала модели австралийской фауны в качестве украшений, начав с проволоки с пластиковым покрытием, покрытой тканью, [72] а затем, осознав необходимость «чего-то легкого, яркого и австралийского для отправки за границу», [14] отлив их в пластик. [14] Она назвала их «Currency Lads», играя на десятичной валюте, введенной в Австралии в 1966 году, поскольку на всех шести монетах была изображена австралийская фауна, [72] и на термине Currency lads and lasses, обозначавшем первые поколения людей британского происхождения, родившихся в Австралии. [14] [72] У нее не было планов по их маркетингу, но она сказала: «Я чувствую, что начинаю и делаю все возможное. Если это заставляет кого-то сказать: «Я могу лучше», и этот кто-то делает лучше, то это того стоит». [14]