Элиаш Галайда | |
---|---|
Рожденный | ( 1931-08-01 )1 августа 1931 г. Чертижне, Словакия. |
Умер | 10 августа 2017 г. (2017-08-10)(86 лет) Кошице , Словакия |
Занятие | Писатель, поэт, переводчик |
Национальность | словацкий |
Элиаш Галайда ( укр . Ілля Галайда ; 1 августа 1931 года в Чертижне , Чехословакия [ныне Словакия] — 10 августа 2017 года [1] в Кошице) — словацкий писатель, переводчик, скульптор и народный певец украинского происхождения.
Он посещал начальную школу в родном селе Чертижне . Элиаш учился восемь лет в Национальной русской гимназии в Гуменне , которую окончил в 1951 году. После окончания школы он преподавал в гимназии в течение следующего года, а затем продолжил изучать русский и украинский языки на философском факультете Карлова университета в Праге (1952–1953). Через год он был выбран для поступления на филологический факультет Саратовского государственного университета им. Чернышевского (1953–1955) и филологический факультет Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова , который он окончил в 1958 году.
В 1958 году он начал работать редактором в редакции « Dukľa » и « Družno vpered » в Прешове . С 1960 по 1999 год Элиаш работал ассистентом, затем доцентом и доцентом на кафедре русского языка и литературы в Прешове на философском факультете Кошицкого университета имени Павла Йозефа Шафарика , ныне являющегося частью Прешовского университета . [2] В 1970 году Галайда читал лекции по летней программе по русскому языку в Центре современных языков Брэдфордского университета .
Галайда стал членом Ассоциации словацких писателей в 1982 году. Он также был членом Ассоциации украинских писателей Словакии, членом Ассоциации словацких писательских организаций и Национального союза писателей Украины . В 2010 году Галайда был удостоен премии Ивана Франко за вклад в литературу и Международной литературной премии Ивана Кошеливца. [3] [4] [5] [6] за рассказ Слово для жаворонков (Slovo prozhaivoronkiv), опубликованный в Uninion (Sobornist № 1-2 2010).<ref>
Элиаш Галайда, до конца жизни проживавший в Прешове, умер в больнице в Кошице после непродолжительной тяжелой болезни. Похоронен на муниципальном кладбище в Прешове.
Элиаш вошел в мир литературы в начале 1960-х годов с его первым сборником стихотворений, опубликованным в коллективном писательском труде « Восемь » (Vosmero, 1963). В 1974 году он успешно дебютировал с большим сборником стихотворений « Спалахи ». Его взросление и достижение поэтической зрелости чувствовалось в его сборниках «Жажда сердца и земли » (1981), « Бессонница » (1986), «Баллада о трех солнцах» (1991), особенно в стихотворениях, посвященных его родине, детским воспоминаниям и темам, где он сталкивает свой внутренний мир с суровой реальностью. Он глубже погрузился в лирическое (эмоциональное) размышление о судьбе и перспективе человека как такового в сборниках стихотворений « Горы, синие горы» (Hori sini, hori, 1990) и «Моя повседневная грусть» (Moia petchalj povsiakdenna, 1994). Союз русинско-украинских писателей Словацкой республики отметил 40-летие его творчества и публикаций библиографией « Журавлиный клич» (Zhuravlinnyi klič, 1998). Он продолжал публиковаться со своими сборниками стихотворений, такими как «Беспокойство прокладывает путь» (Trivohami doroha stelitjsia, 2001), «Вирши из забутих зошитив» (Virshi iz zabutikh zoshitiv, 2006) и «Осенние рефлексии» (Osinni refleksii, 2011).
Галайда, поэт, также автор прозаических рассказов и повестей: «Когда идет дождь » (1980), «Когда поет жаворонок» (1989).
Солнечные колодцы (Soňačni krynyci, 1977) Антология поэзии украинских писателей Словакии
Из кузницы времени (Iz kuzni času, 2007) Антология современной словацкой поэзии (Z vyhne času, 2007).
Галайда активно занимался переводами с украинского и русского языков на словацкий язык и наоборот. Он перевел с русского на словацкий роман Бернарду Гимарайнша «Изаура» (1995), произведение Йозефа Лейкерта «Мимолетность» (Pominutelnost, 2006).
Часть произведений Элиаша была переведена на словацкий язык и опубликована в таких коллективных произведениях писателей, как Сердце как солнце (Srdce ako с 1892), Такие мгновения существуют (Sú také chvíle 2002). Или в чешском коллективном произведении писателей Рассвет под Карпатами (Rano pod Karpatami 1983), рассказах и поэмах в венгерском переводе Карпатская песня (A Karpátok éneke 1988). Некоторые образцы его стихотворений были также опубликованы в антологии рассказов писателей украинской национальности в ЧССР – Корни (Korene, 1990).
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )