Елена Михайловна Ширман | |
---|---|
Имя на родине | Елена Михайловна Ширман |
Рожденный | ( 1908-02-03 )3 февраля 1908 г. Ростов-на-Дону , Российская империя |
Умер | 1942 Ремонтное , Ростовская область , РСФСР , СССР. |
Псевдоним | Ирина Горина, Алена Краснощекова и др. |
Язык | Русский |
Гражданство | СССР |
Жанр | Поэзия |
Активные годы | 1928-1942 |
Елена Михайловна Ширман ( русский : Елена Михайловна Ширман ; 1908–1942) — русская еврейская поэтесса, убитая нацистами во время Второй мировой войны .
Елена Михайловна Ширман родилась 3 февраля 1908 года в Ростове-на-Дону, на юге России. Её отец был штурманом , а мать — учительницей. Она училась в библиотечном техникуме в Ростове-на-Дону, а затем перевелась на факультет русского языка и литературы Ростовского государственного педагогического института , который окончила в 1933 году. После окончания института работала в библиотеке и в нескольких музеях. С 1937 по 1941 год она училась у Ильи Сельвинского в Литературном институте имени Горького . [1]
Ширман начала публиковать свои работы в 1924 году, сначала в местных периодических изданиях, а затем в московских журналах « Октябрь » и « Смена ». Она также собирала и редактировала народные сказки . [2]
С 1933 по 1936 год она работала на разных должностях, в том числе бухгалтером в группе трактористов и помощницей по кухне на Сельмаше, тогда крупнейшем в Советском Союзе производителе пшеничной техники. Находясь на Сельмаше, она также преподавала литературу и культуру детям рабочих завода. Во время учебы в Литературном институте имени Горького она также редактировала несколько местных периодических изданий и консультировала две молодежные газеты: « Внуки Ленина» и «Пионерская правда» . [1]
В начале Второй мировой войны ее призвали в армию, где она работала редактором армейской газеты Direct Sights , в которой появилось много ее сатирических стихотворений. Она также писала тексты для плакатов и пропагандистских листовок. Ее сборник стихов To the Fighter of Unit N был опубликован в 1942 году. [2]
Большая часть произведений Ширман посвящена ее безответной любви к молодому человеку по имени Валерий Марчихин. Она впервые встретила Марчихина, когда ей было около двадцати, когда она преподавала литературное творчество подросткам в возрасте от 13 до 15 лет; он был ее самым многообещающим учеником. Она продолжала переписываться с ним до конца 1930-х годов. [3]
В 1939 году они снова встретились лично. К этому времени Марчихин был красивым молодым солдатом Красной Армии, а Ширман — социально неловкой, одинокой 31-летней женщиной. Ширман влюбилась в него, написала ему много писем и стихов о нем. Она не получила известия о его смерти в 1941 году и предположила, что он просто не был ею заинтересован. Ее самое известное стихотворение, озаглавленное просто « Последнее стихотворение» , написано в форме прощального письма Марчихину. В стихотворении рассказчик (предположительно Ширман) предполагает, что она, вероятно, скоро умрет; неясно, будет ли это убийством, самоубийством или по какой-то другой причине. [3]
В июле 1942 года, во время поездки через прифронтовую зону в составе редакционной группы региональной советской газеты «Молот » [4] , она была схвачена нацистами на железнодорожной станции Ремонтная в Ростовской области, и больше о ней ничего не было слышно. Только двадцать лет спустя стали известны подробности ее смерти. По словам женщины, которая жила в доме по соседству со станцией, в советском паспорте Ширман было указано, что она еврейка; в результате Ширман была включена вместе со своими родителями в группу ростовских евреев, которые были арестованы и убиты. Ширман была вынуждена смотреть, как нацисты расстреливают ее родителей, а затем рыть им могилы. На следующий день ее заставили раздеться и вырыть себе могилу, затем забили насмерть лопатой. Свидетельнице удалось спасти некоторые тетради Ширман из мусорной корзины, куда их выбросили нацисты. [2]
Сборник стихов Ширман был опубликован в Москве в 1969 году, а ее работы включены в несколько русскоязычных антологий. [5] Наталья Бакулина опубликовала рассказ о своей дружбе с Ширман («Лена»). [6] Подборка стихов Ширман, переведенных на английский язык, появилась в книге « Молодые еврейские поэты, павшие как советские солдаты во Второй мировой войне » Рины Лапидус, которая описывает Ширман как невольную феминистку . [7]