Автор | Ян Лянкэ |
---|---|
Оригинальное название | 丁庄梦 Дин чжуан мэн |
Переводчик | Синди Картер |
Язык | китайский |
Издатель | Шанхай вэньи |
Дата публикации | 2006 |
Место публикации | Китай |
Опубликовано на английском языке | 2011 |
Страницы | 288 |
ISBN | 9787532129485 |
Мечта о деревне Дин | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Упрощенный китайский | Подробнее | ||||||
Традиционный китайский | Переводчик Google | ||||||
| |||||||
«Сон о деревне Дин» ( кит .丁庄梦; пиньинь : Dīng zhuāng mèng ) — роман 2006 года китайского писателя Янь Лянькэ . В 2011 году английский перевод Синди Картер, опубликованный в Великобритании издательством Grove Press , вошел в шорт-лист Независимой премии иностранной литературы . [1]
Это история, основанная на продаже крови в сельской провинции Хэнань , которая спровоцировала крупный кризис СПИДа в Китае. После того, как первый тираж был распродан, он был запрещен — больше копий не могут быть напечатаны в Китае. Янь Лянькэ заявил в интервью, что книга могла бы быть лучше, если бы он не занимался самоцензурой, чтобы обеспечить ее публикацию. [2] Говорят, что этот запрет был снят в 2011 году. [3]
В 2011 году в Китае вышла экранизация этого романа под названием « Любовь к жизни» , режиссером которой выступил Гу Чанвэй , а в главных ролях снялись Чжан Цзыи и Аарон Квок . [4]
Подобно тайваньскому писателю У Хэ, который жил в коренных горных деревнях, исследуя свой роман « Остатки жизни» , [5] Ян провел три года, живя и путешествуя по различным регионам провинции Хэнань. Выдавая себя за помощника антрополога, Ян путешествовал из деревни в деревню по всей провинции Хэнань, документируя последствия вспышки СПИДа. Его первоначальная концепция заключалась в том, чтобы книга была научно-популярным произведением, целью которого было «просвещать население, которое знало о СПИДе только как о «безымянной лихорадке»» [6] .
Роман Янь исследует ряд вечных тем китайской литературы, среди которых детоубийство, сыновний разлад и разлад, семейная этика и кровные линии. Сама кровь приобретает мощную символическую ценность, одновременно обозначая кровь отдельного человека, семейную кровь, кровь нации и, наконец, экономический ресурс. По словам Хайянь Се, доцента кафедры сравнительного литературоведения и переводоведения Центрально-китайского педагогического университета, «[Кровь] ассоциируется с печально известной сюэцзян цзинцзи 血浆经济 ( плазменной экономикой ), продвигаемой некоторыми местными органами власти в сельском Китае в качестве политики по борьбе с бедностью. Так называемая «плазменная экономика» была главной причиной вспышки СПИДа в провинции Хэнань в 1990-х годах, особенно в ее бедных отдаленных районах». [7] В повествовании используется метафора зараженной крови, чтобы передать «крах сельского социального порядка, основанного на кровном родстве и семейной солидарности, поскольку традиционные дискурсы сыновней почтительности, супружеской верности и любви между братьями и сестрами нарушаются и поглощаются более широким социально-политическим контекстом». [8] Таким образом, Янь может провести более широкую политическую критику посредством микрокосма семьи и сельской деревни, раскрывая способы, которыми эти меньшие социальные единицы распадаются, когда традиционные ценности отбрасываются ради таких вещей, как алчность, похоть, незаконный захват власти и межличностная вражда.
После выхода « Dream of Ding Village» был в целом хорошо принят. Culture Critic оценил критический отклик как совокупный балл 87% на основе обзоров британской и американской прессы. [9]
Kirkus Reviews заявил, что это «печальный, но захватывающий роман о цене прогресса в современном Китае». [10]