Извозчик Хеншель

Извозчик Хеншель
НаписаноГерхарт Гауптманн
ПерсонажиДрейман Хеншель
Г-жа Хеншель
Ханне Шаэль
Берта
Торговец лошадьми Вальтер
Зибенхаар
Карлхен
Вермельскирх
Госпожа Вермельскирх
Франциска Вермельскирх
Хауффе
Франц
Георг
Фабиг
Хильдебрант
Ветеринар Грюнерт
Пожарный
Дата премьеры5 ноября 1898 г. ( 1898-11-05 )
Место премьерыНемецкий театр , Берлин
Исходный языкнемецкий
ЖанрНатурализм
ПараметрОтель Grey Swan, Силезия,
конец 1860-х гг.

«Извозчик Хеншель» ( нем . Fuhrmann Henschel ), также известный как Картер Хеншель — пятиактная натуралистическая пьеса 1898 года немецкого драматурга Герхарта Гауптмана . [1] В отличие от своей пьесы 1892 года «Ткачи» , Гауптман фокусируется на психологических, а не социальных аспектах истории. [2] Как и в его пьесе 1902 года «Роза Бернд» , пьеса описывает гибель обычного человека, который становится жертвой обстоятельств, находящихся вне его контроля. [3] Как и многие драмы Гауптмана, она заканчивается самоубийством главного героя . [4]

Сюжет

Мальхен Хеншель чувствует себя плохо и чувствует, что может умереть. Она препирается с Ханной, грубой служанкой. Входит ее муж, обсуждая свой бизнес извозчика, перевозящего товары из одного места в другое. Миссис Хеншель ревнует, когда узнает, что ее муж был настолько добр, что достал для нее фартук Ханны. Если она умрет, что будет с Густель, ее маленькой дочерью? Мальхен говорит: «Одно я тебе сейчас скажу — если я умру, Густель умрет вместе со мной! Я заберу ее с собой! Я задушу ее, прежде чем оставлю ее такой чертовой девке!» и заставляет Вильгельма пообещать не жениться на Ханне после ее смерти. После смерти миссис Хеншель Ханна беспокоится о том, что люди говорят о ее отношениях с вдовцом. Хеншель размышляет о Ханне: «Девушка хорошая. Она немного молода для такого старика, как я, но она может работать за четверых мужчин. И она очень хорошо относится к Густелю; ни одна мать не могла бы сделать больше, чем она. И у девушки голова на плечах, это точно, лучше, чем у меня». Зибенхаар, владелец отеля, призывает его забыть его клятву покойной жене. Теперь, будучи замужем за Хеншелем, Ханна ошеломлена, узнав, что он привез с собой ее дочь, рожденную вне брака, из рук ее безответственного и пьяного отца, хотя она отрицает, что девочка ее. Смерть Густеля может быть компенсирована прибытием Бертель. В пивной пивной Вермельскирха несколько мужчин ворчат об изменениях в характере Хеншеля после его второго брака, обвиняя Ханну. Вальтер, торговец лошадьми, говорит: «Очень хорошо, я полагаю, ты и сам все это замечаешь. Раньше у тебя были только друзья. Теперь к тебе больше никто не приходит; а если и хотят, то из-за твоей жены держатся подальше». Хауффе, уволенный из-за нее с работы, предполагает, что Густель могла быть отравлена ​​Ханной. Говоря о Джордже, официанте, Вальтер замечает Хеншелю: «Твоя жена и он — они могут соревноваться друг с другом, делая из тебя дурака!» Хеншель бросает вызов своей жене: «Он говорит, что ты обманываешь меня в лицо и за моей спиной!» Говорит Ханна: «Что? Что? Что? Что?», на что Хеншель отвечает: «Вот что он говорит! Он осмелится сказать это? И что... моя жена...», после чего Ханна говорит: «Я? Ложь! Проклятая ложь!», набрасывая на лицо фартук и выбегая. Хеншель все больше и больше унывает. Обсуждая свои супружеские неурядицы с Зибенхааром, Хеншель напоминает ему о нарушенной клятве: «Ты прекрасно знаешь! — Я нарушил ее, и когда я это сделал, я пропал. Я пропал. Игра была окончена. — И ты видишь: теперь она не может найти покоя». Муж и жена отправляются спать. Хеншель говорит: «Пусть так и будет. Завтра будет другой день. Все изменится, как говорит Зибенхаар. Завтра, может быть, все будет выглядеть по-другому.«Но когда Зибенхаар смотрит на его безмолвную фигуру в постели, он говорит Ханне, что ее муж мертв.

История пьесы

Гауптман начал писать пьесу в 1897 году и закончил ее в следующем году, тогда же она была впервые опубликована. [5] Премьера состоялась в Берлине , в Немецком театре 5 ноября 1898 года. [5]

Выдающийся театральный деятель Константин Станиславский поставил русскоязычную постановку пьесы в рамках второго сезона Московского Художественного театра . [6] Станиславский работал над своим планом постановки пьесы во время отпуска в марте 1899 года, а репетиции начались в апреле; его партитура включала в себя закулисные шумы ударов бильярдных шаров , звон монет и банальный вальс . [7] Постановка открылась 17 октября [ 5 октября по старому стилю ] 1899 года. [8] В. Л. Юреньева писала о ней:

Люди действительно живые... Очень мало грима и никакой «театральности». Они едят настоящую колбасу на завтрак, нарезают сыр с дырками из квадратного бруска. От горничных пахнет свеженакрахмаленными фартуками, а шорох их юбок слышен на сцене. Актеры буквально игнорируют публику, играя для себя и между собой. Они поглощены собственными чувствами, взвешивают и впитывают зрительный контакт своих коллег-актеров. [9]

В том же году в России состоялось по крайней мере еще две постановки пьесы — одна в частном театре Корша (открылась 31 августа 1899 года) и еще одна в Малом театре (открылась 2 сентября 1899 года). [10]

Ссылки

  1. ^ Банхэм (1998, 476), Хартнолл (1983, 377) и Льюисон (1913).
  2. ^ Джелавич (1984, 455).
  3. ^ Джелавич (1984, 455) и Уорралл (1996, 114).
  4. ^ Хартнолл (1983, 377).
  5. ^ ab Jelavich (1984, 462).
  6. ^ Бенедетти (1999, 92, 386).
  7. ^ Бенедетти (1999, 92) и Уорролл (1996, 115).
  8. ^ Бенедетти (1999, 386) и Уорролл (1996, 114).
  9. Цитата из Уорралла (1996, 115).
  10. ^ Бенедетти (1991, 51) и Уорролл (1996, 114).

Источники

  • Банхэм, Мартин, ред. 1998. Кембриджский путеводитель по театру. Кембридж: Cambridge UP. ISBN  0-521-43437-8 .
  • Бенедетти, Жан, ред. и пер. 1991. Письма Московского Художественного театра. Лондон: Метуэн. ISBN 0-413-69870-X 
  • ---. 1999. Станиславский: Его жизнь и искусство . Исправленное издание. Оригинальное издание опубликовано в 1988 году. Лондон: Метуэн. ISBN 0-413-52520-1 . 
  • Хартнолл, Филлис, ред. 1983. Оксфордский спутник театра . 4-е изд. Оксфорд: Oxford UP. ISBN 0-19-211546-4 . 
  • Jelavich, Peter. 1984. «Hauptmann, Gerhart». В McGraw-Hill Encyclopedia of World Drama: an International Reference Work in 5 Volumes . Vol. 2. Ed. Stanley Hochman. 2nd ed. New York: McGraw-Hill. 452–463. ISBN 0-07-079169-4 . 
  • Льюисон, Людвиг, перевод 1913. Извозчик Хеншель Герхарта Гауптмана. В драматических произведениях Герхарта Гауптмана. Том второй: Социальные драмы. Ред. Людвиг Льюисон. Нью-Йорк: Huebsch. 1–156. Доступно онлайн.
  • Уорролл, Ник. 1996. Московский Художественный театр. Серия «Исследования театрального производства». Лондон и Нью-Йорк: Routledge. ISBN 0-415-05598-9 . 
  • Общедоступный перевод на английский язык произведения Drayman Henschel
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Drayman_Henschel&oldid=1254408561"