Дональд Дак

Роман Фрэнка Чина (1991)
Дональд Дак
Обложка первого издания
АвторФрэнк Чин
Художник обложкиСьюзан Нис
ЯзыкАнглийский
ЖанрРоман для молодежи
ИздательКофе Хаус Пресс
Дата публикации
Февраль 1991 г.
Место публикацииСоединенные Штаты
Тип носителяПечать ( мягкая обложка )
Страницы172 стр. (первое издание, мягкая обложка)
ISBN0-918273-83-8 (первое издание, мягкая обложка)
OCLC22887735
Класс LCPZ7.C4423 До 1991

«Дональд Дак» роман о взрослении, написанный Фрэнком Чином и впервые опубликованный в феврале 1991 года. В нем рассказывается об одиннадцатилетнем мальчике, которому исполняется двенадцать лет и который завершает цикл китайского зодиака в Сан-Франциско, и о его трудностях, связанных с жонглированием культурами и взрослением в соответствии со своим именем.

Параметр

Грант-авеню в Чайнатауне , вид на север в сторону пересечения с Калифорнийской улицей и характерными зданиями Синг-Фат и Синг-Чонг, построенными в 1906 году.

Действие романа, написанного в 1991 году, происходит в современном Чайнатауне Сан-Франциско , хотя в нем есть отсылки и ко многим другим историческим периодам.

Элементы сюжета

Дональд Дук — одиннадцатилетний китайско-американец, который готовится отпраздновать и свой двенадцатый день рождения, и китайский Новый год . Он сын китайского шеф-повара по имени Кинг Дук и китайской матери по имени Дэйзи Дук. У Дональда есть две старшие сестры-близняшки по имени Пенелопа и Венера Дук. С самого начала книги нам рассказывают, как Дональд смущается своего имени и того, что его знакомят с семьей.

История начинается с того, что Дональд сравнивает себя с Фредом Астером . Дональд считает, что танцует так же хорошо, как Фред, и на протяжении всего романа считает себя настоящим «китайским Фредом Астером» (91). Дональд погружается в старые черно-белые фильмы и особенно восхищается фильмами Фреда Астера и Джинджер Роджерс . Он завидует тому, как «все» обожают Фреда, когда он танцует. Дональд хотел бы «жить ночной жизнью в старых черно-белых фильмах и разговаривать ногами, как Фред Астер , и улыбаться сладкой лимонадной улыбкой Фреда Астера» (1).

Грант-авеню во время китайского Нового года (2006).

Король Дук опасается, что Дональд видит мир слишком в черно-белых тонах, желая стать настолько американцем, насколько это возможно. Дональду стыдно за то, как его семья отвергает американскую культуру, и что даже когда они смотрят телевизор, «они заставляют всех на экране выглядеть китайцами!» (91). Дональд не хочет быть похожим на них; он считает себя американцем, потому что родился в Америке. Отец Дональда говорит ему: «Я думаю, Дональд Дук, возможно, последний рожденный в Америке китайско-американский мальчик, который верит, что нужно отказаться от того, чтобы быть китайцем, чтобы стать американцем » (42).

Дональду, которому приходится мириться с притеснениями из-за своего неудобного имени, также приходится прислушиваться к советам отца о том, как противостоять хулиганам.

Когда Дональд и его семья встречают китайский Новый год , лучший друг Дональда, Арнольд Азалия, остается ночевать в доме Дональда в Чайнатауне , чтобы познакомиться с китайской культурой и отпраздновать Новый год. В первый день Нового года семья Дональда начинает говорить о китайских иммигрантах, работающих на Центрально-Тихоокеанской железной дороге, в конце Трансконтинентальной железной дороги . Дональд начинает мечтать о том, чтобы стать танцором-львом , подгоняя китайских танцующих железнодорожников-ганди в гонке к Промонтори-Саммит . По мере развития этих мечтаний он вдохновляется чтением о работе, которую китайские иммигранты вложили в эту прокладку путей, и обнаруживает, что фотографии в исторических книгах Промонтори-Саммит показывают только белых рабочих: роль китайской рабочей силы исчезла из истории. [1] Внезапно Дональд обнаруживает, что утверждает, что белые люди — расисты. Кинг напоминает своему сыну, что не все белые люди являются расистами, и что до этого момента Дональд был тем, кто стыдился своей культурной идентичности.

Галлюцинаторные сны переплетаются с походами в китайскую аптеку с отцом и рассказами о нелегальных торговцах петардами из местной банды. В дополнительных сюжетных линиях Дональд крадет и уничтожает одну из моделей самолетов, которые его семья делала для фестиваля; Дональд и Арнольд попадают в неприятности с полицией за то, что взрывают фейерверки на дороге; Дональд раздражается из-за идеализма своего школьного учителя из Калифорнийского университета в Беркли в отношении американцев китайского происхождения; и Дональд испытывает дискомфорт, узнав, что ветеран Вьетнама в его районе был ошибочно арестован за убийство, которое произошло, когда он был с Дональдом.

Персонажи

Дональд Дуккитайско-американский мальчик, которому исполняется двенадцать лет, который живет со своей семьей в Чайнатауне, Сан-Франциско . «Дональд Дук ненавидит свое имя. Он не утка. Он не персонаж мультфильма» (1). Дональд хотел бы быть Фредом Астером и стремится быть похожим на него. Он любит чечетку и иногда мечтает, что разговаривает с Астером. Дональд стыдится того, что он китаец, и хотел бы быть только американцем . Он считает свою культуру глупой, скучной и постыдной. История рассказывает о его поисках идентичности и его пути к принятию своей культуры.

Арнольд Азалия — лучший друг Дональда, учится в той же школе, что и Дональд. Он белый и очень увлечен культурой Дональда. Он остается с Дональдом на пару недель, чтобы провести китайский Новый год с Дональдом и его семьей. Он не может понять, почему Дональд так ненавидит его культуру и китайцев. В какой-то момент он и Дональд ссорятся из-за интереса Арнольда к китайцам. Также подразумевается, что он иногда разделяет сны Дональда о железнодорожниках.

Кинг Дук — отец Дональда. Кинг владеет китайским рестораном в Чайнатауне, где он работает шеф-поваром. Его сообщество признает, что у него самая настоящая китайская еда. Кинг также тот, кто дает Дональду жесткую любовь, а не жалость, когда Дональд жалуется на хулиганов в районе. Ответ Кинга: «Ты ходишь как грустный добряк... ты выглядишь так, будто хочешь, чтобы все тебя избили» (3). Он прямолинеен с Дональдом и не позволяет ему предаваться жалости к себе, а вместо этого дает ему понимание, чтобы он мог принять свое наследие. У Кинга были родители-ассимиляторы, и он узнал о своем китайском происхождении только после того, как сбежал из дома и изучал китайскую оперу за границей.

Дэйзи Дак — мать Дональда. Она самая разумная в семье. Дэйзи сохраняет равновесие в семье, когда Дональд расстраивает отца антикитайскими высказываниями.

Пенелопа Дук — старшая сестра Дональда. У Пенни есть сестра-близнец по имени Венера. Она эксцентрична и любит делать отсылки к поп-культуре, когда настроение кислое и чтобы разрядить обстановку.

Венера Дюк — другая старшая сестра Дональда. Она близнец Пенни и с Пенни она обсуждает поп-культуру, и обе придают книге чувство юмористического облегчения.

Дядя Дональд Дук — дядя Дональда, китайский оперный артист, гастролирующий со своей труппой. Он обеспечивает более легкий тон, когда между Дональдом и его отцом возникают проблемы. Он дает Дональду представление о его наследии и помогает ему понять достижения его расы в Америке. Он также является тем, кто рассказывает Дональду о работе, проделанной китайскими иммигрантами при строительстве Центральной Тихоокеанской железной дороги .

Ларри Луи — инструктор Дональда по танцам. Он также известен как «Китайский Фред Астер ». Он старается выглядеть очень худым, чтобы физически походить на Астера. Ларри Луи любит степ , но также любит фламенко , и из-за этого Дональд чувствует себя настоящим «китайским Фредом Астером». Дональд не думает, что Астеру нравилось фламенко, и поэтому Ларри Луи тоже не должен.

Близнецы-лягушки — местные жительницы, которые раньше были голливудскими актрисами. В конце романа у них происходит разговор, который иллюстрирует некоторые трудности, с которыми приходилось сталкиваться азиатским или азиатско-американским актрисам в то время.

Американский Конгветеран Вьетнама , которого Дональд встречает в начале романа. Он американец китайского происхождения, но говорит о себе как о белом, так как вырос в Айове. Его арестовывают за убийство, но показания Дональда о том, что они были вместе во время убийства (в сочетании с подтверждением от Frog Twins), позволяют его освободить.

Главные темы

Концепция идентичности

В этой истории рассматривается вопрос культурной идентичности. Дональд Дак стыдится того, что он китаец , и высмеивает многие вещи в своей культуре в начале романа. Однако по мере развития романа он начинает принимать себя таким, какой он есть, и принимать свою культуру. Названный в честь персонажа Диснея — также предмета широко распространенного марксистского эссе, впервые напечатанного в Чили в 1971 году ( Как читать Дональда Дака ), — роман исследует способ, которым культура вплетена в личность.

Понятие расизма

В этом романе также поднимаются вопросы расизма. По мере того, как Дональд Дак все больше и больше принимает свою культуру, он начинает все больше и больше видеть расизм вокруг себя. Он видит расизм в школе в том, как его учитель, мистер Минрайт, изображает азиатов пассивными и неконкурентоспособными. Он видит его в истории страны, которая не признает помощь китайских рабочих в строительстве Центральной Тихоокеанской железной дороги . Он также видит его в себе. «Что не так с расистами?» — спрашивает мама. «Мы живем с ними уже более ста лет, и мы прекрасно с ними ладим». (стр. 150) Со временем это осознание расизма позволяет ему ценить известных деятелей, которые пытались изменить это мнение, и он учится гордиться тем, кто он есть.

Литературное значение и восприятие

Дональд Дак признан многими критиками «маленьким шедевром» (романист Том Роббинс , задняя обложка книги). Kirkus Reviews описал роман как «удивительно сумасбродное путешествие взросления, которое имеет дело с взаимопроникновением китайского мифа и американской популярной культуры». [2] Дональд Дак также стал обязательным чтением во многих школах, «было продано 45 000 экземпляров, многие из которых были приняты в колледжах». [3] Дональд Дак был предметом нескольких научных работ академиков и остается одним из самых популярных и изученных произведений Чина.

Намеки и отсылки

Намеки на историю

Строящаяся трансконтинентальная железная дорога

В романе упоминается железная дорога Union Pacific Railroad и «легендарный Кван Кунг становится бригадиром китайских рабочих, строящих Центральную Тихоокеанскую железную дорогу » в 1860-х годах. [4] В книге рассматривается вопрос о том, что эти китайские рабочие не получили заслуженного признания за строительство железной дороги. Хотя Кван Кунг , знаменитый генерал поздней династии Восточная Хань и эпохи Троецарствия в Китае, умер за столетия до того, как была построена железная дорога, строительство железной дороги китайскими рабочими действительно имело место. В нем также упоминается жизнь и обращение с китайскими американцами, которые жили в Чайнатауне в середине/конце 20-го века. Эта книга в целом рассматривает «расистские законы США об исключении, эксплуатацию китайских рабочих в девятнадцатом веке, искажение классической китайской философии и литературы, стирание китайско-американской истории и [и] выхолащивающие стереотипы о китайцах в американских СМИ». [5]

Намеки на другие произведения

Художники и исполнители

Авторы, поэты, художники и иллюстраторы

Исторические деятели

Литература и публикации

Фильмы и телешоу

Литературные персонажи

Музыка

Награды и номинации

Дональд Дак принес Чину литературную премию Ланнан 1992 года за художественную литературу, [6] а также включил его в список лучших книг для молодежи Нью-Йоркской публичной библиотеки . [7] Чин стал первым американцем азиатского происхождения, получившим признание от Фонда Ланнан.

Автор Фрэнк Чин в Сан-Франциско, 1975 г.

История публикации

1991, США; ISBN Coffee House Press 0-918273-83-8 ; Дата публикации февраль 1991; Мягкая обложка/Второе издание 

Сноски

  1. ^ Хо, Дженнифер (2012). Потребление и идентичность в азиатско-американских романах о взрослении . Оксфорд: Routledge. стр. 26. ISBN 9780415646949.
  2. ^ "Дональд Дук". Обзоры Киркуса . 1991.
  3. ^ Фельдман, Гейл. «Независимые издательства и «маленькие» журналы в американской культуре: сорокалетняя ретроспектива». clmp.org . Совет литературных журналов и издательств. Архивировано из оригинала 15 апреля 2015 г. Получено 5 июля 2014 г.
  4. ^ Голдстейн-Шерли, Дэвид. ««Дракон — это фонарь»: контргегемонист Дональд Дак Фрэнка Чина». 49-я параллель: междисциплинарный журнал североамериканских исследований . Получено 5 июля 2014 г.
  5. ^ Ричардсон, Сьюзен Б. (1999). «Уроки Дональда Дака». MELUS . 24 (4): 57–76. doi :10.2307/468173. JSTOR  468173.
  6. ^ "Фрэнк Чин". Ланнан.
  7. ^ "Дональд Дак". Coffee House Press. Архивировано из оригинала 11 мая 2013 г.

Ссылки

По состоянию на март 2008 года в базе данных MLA было опубликовано 14 статей по этому роману :

  1. Развертывание китайской классики Фрэнком Чином и Максин Хонг Кингстон Автор: King-Kok Cheung. IN: Wang, Querying the Genealogy: Comparative and Transnational Studies in Chinese American Literature. Шанхай, Китай: Shanghai yi wen chu ban she; 2006. С. 217–30
  2. Хуа Мэй вэнь хуа де чуань чэн юй бянь и-Тоу ши Хуа и Мэйго нан цзо цзя би ся де «фу ю цзы» му ти Автор: Руоцянь Пу. IN: Ван, Запрос на генеалогию: сравнительные и транснациональные исследования в китайско-американской литературе . Шанхай, Китай: Шанхай И Вэнь Чу Бан Шэ; 2006. стр. 450–64.
  3. Сновидения как культурная работа у Дональда Дака и сновидения у кубинца Автор: Сюзанна Леонард; MELUS: Журнал Общества по изучению многоэтнической литературы Соединенных Штатов , лето 2004 г.; 29 (2): 181–203.
  4. Английский как постколониальный инструмент Автор: Юджин Чен Эоян; English Today: Международный обзор английского языка , 2003 октябрь; 19 (4 [76]): 23–29.
  5. «Добавляя», а не «отдавая»: церемонии самости в «Дональде Даке» Фрэнка Чина Автор: Гордон О. Тейлор. IN: Дэвис и Людвиг, Азиатско-американская литература в международном контексте: чтения о художественной литературе, поэзии и перформансе . Гамбург, Германия: Lit; 2002. С. 57–66
  6. Аутентичные репродукции: создание и переосмысление большего количества американцев азиатского происхождения в произведениях Дональда Дака, Боуна и носителя языка Автор: Вивиан Фумико Чин; Диссертация, Калифорнийский университет, Беркли, 2001.
  7. «Съесть плоть своей мертвой матери»: голод, мужественность и национализм в « Дональде Даке » Фрэнка Чина Автор: Эйлин Чиа-Чинг Фунг. IN: Counihan, Food in the USA: A Reader . New York, NY: Routledge; 2002. стр. 263–76 ТАКЖЕ IN: Lit: Literature Interpretation Theory , 1999 Dec; 10 (3): 255–74.
  8. «Дракон — это фонарь»: контргегемонист Дональд Дак Фрэнка Чина Автор: Дэвид Голдштейн-Шерли; 49-я параллель: междисциплинарный журнал североамериканских исследований , осень 2000 г.; 6: (без пагинации).
  9. Ремаскулинизация китайской Америки: раса, насилие и роман Автор: Вьет Тхань Нгуен; Американская литературная история , весна-лето 2000 г.; 12 (1-2): 130–57.
  10. Уроки Дональда Дака Автор: Сьюзен Б. Ричардсон; MELUS , 1999 Winter; 24 (4): 57–76.
  11. История другой страны Автор: Кэрол Скотт; Статьи: Исследования в области детской литературы , август 1999 г.; 9 (2): 21–30.
  12. Как делать вещи с вещами (История игрушек) Автор: Билл Браун; Critical Inquiry , 1998 Лето; 24 (4): 935–64.
  13. Прошлое и трапеза: еда как историография в романах Фэй Майен Нг « Кость » и Фрэнка Чина «Дональд Дьюк » Автор: Николь Уоллер; Amerikastudien/American Studies , 1996; 40 (3): 485–502.
  14. Утверждения: Проговаривание себя в бытие Автор: Манини Самарт; Парнас: Поэзия в обзоре , 1992; 17 (1): 88-101.
  15. Seiwoong Oh: Энциклопедия азиатско-американской литературы. Серия: Энциклопедия американской этнической литературы. Факты в архиве, 2007
  • Художники на переднем крае: Фрэнк Чин на YouTube (читает первую главу Дональда Дака , 1999)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Дональд_Дюк&oldid=1188408992"