« Die Blümelein, sie schlafen » — первая строка немецкой колыбельной « Sandmännchen » ( «Песочный человек ») из сборника Антона Вильгельма фон Цуккальмаглио «Немецкая народная песня» (1840). Мелодия основана на французской песне конца 1500-х годов, которая также использовалась в рождественском гимне « Zu Bethlehem geboren » (1638) на текст Фридриха Шпее .
Песочный человек — мифический персонаж немецких и других европейских народных сказок, который по ночам сыпет детям песок в глаза, вызывая у них сонливость и навевая прекрасные сны.
Иоганнес Брамс написал фортепианный аккомпанемент для этой песни в 1858 году под номером 4 в своем сборнике 15 Volkskinderlieder (15 народных песен для детей), WoO 31. [1] Он посвятил этот сборник детям Роберта и Клары Шуман . [2]
Die Blümelein, sie Schlafen
Schon längst im Mondenschein,
sie Nicken mit Den Köpfen
auf Ihren Stengelein.
Es rüttelt sich der Blütenbaum,
er säuselt wie im Traum:
Schlafe, schlafe, schlaf du, mein Kindelein!
Die Vögelein, sie sangen
so süß im Sonnenschein,
sie sind zur Ruh gegangen
in ihre Nestchen klein.
Das Heimchen in dem Ährengrund,
es tut allein sich kund:
Schlafe, schlafe, schlaf du, mein Kindelein!
Sandmännchen kommt geschlichen
und guckt durchs Fensterlein,
ob irgend noch ein Liebchen
nicht mag zu Bette sein.
Und wo er nur ein Kindchen fand,
streut er imhm в Augen Sand.
Schlafe, Schlafe, Schlaf du, mein Kindelein!
Sandmännchen aus dem Zimmer,
es schläft mein Herzchen fein,
es ist gar fest verschlossen
schon sein Guckäugelein.
Es leuchtet morgen mir Willkomm
das Äugelein так fromm!
Schlafe, Schlafe, Schlaf du, mein Kindelein! [3]
Цветочки спят
Уже крепко под лунным светом,
Склонив головки
На стебельках.
Цветочное дерево шелестит,
Шепчет, как во сне:
Спи, спи, ты спи, дитя мое.
Птички, они
так сладко щебетали на солнце,
Они задремали
в своих гнездышках.
Сверчок на травинке,
Только он тихо воркует:
Спи, спи, дитя мое драгоценное!
Песочный человек подкрадывается
и заглядывает в окно,
Чтобы посмотреть ,
не спит ли еще ребенок.
И где он находит хоть одного ребенка,
Он сыплет ему песок в глаза.
Спи, спи, дитя мое драгоценное!
Песочный человек выходит из комнаты,
мой милый так крепко спит,
его глаза крепко закрыты,
совсем плотно заперты веки.
Желанный рассвет освещает
эти маленькие глазки, такие чистые!
Спи, спи, дитя мое драгоценное!