Рыцарь и Магда

немецкая народная песня
Мелодия и текст, 1843 [1]

« Der Ritter und die Magd » (Рыцарь и дева) — традиционная немецкая народная песня . Он был включен Клеменсом Брентано и Ахимом фон Арнимом в их сборник немецких народных песен и стихов 1806 года Des Knaben Wunderhorn . [2] В качестве возможного источника оба редактора использовали немецкий плакат, напечатанный до 1790 года. [3] Другая версия песни, опубликованная в Die deutschen Volkslieder mit ihren Singweisen (1843), была записана из устного источника недалеко от Котбуса . [1]

Синопсис

Рыцарь «играет» со своей служанкой и делает ее беременной. Он предлагает ей пятьсот талеров и выдать ее замуж за своего слугу, но она отказывается и возвращается к своей матери в Аугсбург . Мать предлагает выбросить ребенка в реку. Молодая женщина, однако, решает оставить ребенка и предвидит собственную смерть. Рыцарь видит во сне, что его служанка умерла при родах. Он просыпается и приказывает своему слуге оседлать двух лошадей. Около Аугсбурга они встречают четырех мужчин, несущих мертвую женщину, и рыцарь узнает ее. Он просит своего слугу похоронить его вместе с ней и убивает себя мечом. Служанку хоронят на церковном дворе, рыцаря же — под виселицей. Три месяца спустя из его могилы выросла лилия, и на ее листьях было написано, что они оба были вместе на небесах.

Мелодия


\header { tagline = ##f } \layout { indent = 0 \set Score.tempoHideNote = ##t \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } } global = { \key bes \major \time 2/4 \partial 8 } tenorVoice = \relative c { \global \autoBeamOff \tempo 4 = 96 \set Staff.midiInstrument = "vibraphone" f8 | bes f d16 d f8 | bes bes bes d | ca bes g | g ([f]) \tempo 4 = 36 f\fermata \tempo 4 = 96 f16 f | g8 g16 g g8 g16 g | f8 ff\breathe f | bes bes cc | f,4 bes8 \bar "|." } verse = \lyricmode { Es spielt ein Rit -- ter mit ei -- ner Magd, bis an den hel -- len Mor -- gen. ви-де-ри, ви-де-ра, ви-де-раль-ла-ла! бис ан ден хель -- лен Мор -- ген. } \score { \new Staff { \clef "treble_8" \tenorVoice } \addlyrics { \verse } \layout { } \midi { } }

Комментарий

Гёте описал песню как « тёмный роман » ( dunkel romantisch ) и «жестокий» ( gewaltsam ). [4] Один источник указывает, что Гёте заканчивает свою пьесу 1774 года «Клавиго» таким же образом: раскаявшийся герой появляется слишком поздно, его мёртвого возлюбленного уже несут носильщики гроба. [5]

По словам Фердинанда Ризера  [de] , песня была опубликована в Des Knaben Wunderhorn (1806) с одним лишь изменением: редакторы заменили mit einer Dam (с дамой) на mit seiner Magd («со своей служанкой») в первой строке первого куплета . [3] Эта строка была снова изменена в песеннике 1843 года на mit einer Magd (со служанкой). [1] Некоторые исследователи классифицировали «Der Ritter und die Magd» как балладу . [3] [6]

Ссылки

  1. ^ abc Людвиг Эрк ; де: Вильгельм Ирмер [на немецком языке] , ред. (1843). «56. Дер Риттер и умереть Магд». Die deutschen Volkslieder mit ihren Singweisen (на немецком языке). Том. 1 (2-е изд.). Лейпциг: Дж. Крамер. стр.  62–63 .
  2. ^ Ахим фон Арним ; Клеменс Брентано , ред. (1806 г.). «Дер Риттер и умри Магд». Де Кнабен Вундерхорн . Гейдельберг и Франкфурт: Мор и Циммер. стр.  50–53 .
  3. ^ abc de: Фердинанд Ризер [на немецком языке] (1908). Des Knaben Wunderhorn und seine Quellen (на немецком языке). Георг Олмс Верлаг. п. 201. ИСБН 978-3-487-41311-2.
  4. ^ Иоганн Вольфганг фон Гете (1994). Гете, Верке. Гамбургер Аусгабе (на немецком языке). Том. 12 (12-е изд.). Ч. Бек. п. 272. ИСБН 3-406-08492-3.
  5. ^ Schriften der Theodor-Storm-Gesellschaft (на немецком языке). Том. 48. Вестхольштайнише Верлагсанштальт Бойенс. 1999.
  6. ^ Фридрих Карл фон Эрлах, изд. (1835). Die Volkslieder der Deutschen (на немецком языке). Том. 4. Мангейм: Генрих Хофф. п. 112.
  • "Der Ritter und Magd", текст, musicanet.org
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Der_Ritter_und_die_Magd&oldid=1267705882"