Das hohe Lied, WAB 74

Das hohe Lied
Светское хоровое произведение Антона Брукнера
Plattkofel вечером
КлючЛя-бемоль мажор
КаталогВАБ 74
ТекстГенрих фон дер Маттиг
Языкнемецкий
Сочинено31 декабря 1876 г .: Вена ( 1876-12-31 )
ПреданностьВинер Академишес Гесангферайн
Опубликовано1902 : Вена ( 1902 )
ВокальныйДвойной хор TTBB , 2 солиста (тенор и баритон)
Инструментальный
  • Первая постановка: a cappella
  • Вторая постановка: струнные и духовые инструменты

«Das hohe Lied » (Песнь высот),WAB 74песнядля двойного мужского хора и трёх солистов,Антоном Брукнеромв 1876 году на текст Генриха фон дер Маттига.

История

Брукнер сочинил « Das hohe Lied» на текст Генриха фон дер Маттига 31 декабря 1876 года как дань уважения Wiener Akademisches Gesangverein (Академической певческой ассоциации Вены). [1] Das Hohelied — немецкое название «Песни Песней» , что, возможно, является преднамеренным намеком.

Во время репетиций хору было трудно исполнять произведение из-за использования гудящих голосов . Поэтому дирижер Рихард Хойбергер попросил Брукнера переработать произведение. При переработке произведения в 1879 году Брукнер добавил аккомпанемент струнных и медных духовых инструментов. 10 декабря 1879 года состоялась новая репетиция под управлением Брукнера, но публичного исполнения за ней не последовало. Первое публичное исполнение состоялось посмертно в 1902 году в транскрипции Ганса Вагнера.

Оригинальная рукопись хранится в архиве университетского певческого общества «Barden zu Wien» . [1] [2] Транскрипция Вагнера была выпущена издательством Doblinger в Вене в 1902 году. Оригинальная редакция 1876 года опубликована в Band XXIII/2, № 27 Gesamtausgabe . [ 3] Исправленная редакция 1879 года помещена в Приложение к Band XXIII/2 Gesamtausgabe . [ 3]

Текст

«Das hohe Lied» основан на тексте Генриха фон дер Маттига.

Im Tale rauscht die Mühle und stört des Wandrers Lied,
Bis erch Waldesdunkel hinauf die Berge flieht.
Und immer Ferner Rauschet die Mühle Tief im Tal.
Und immer kräft'ger schallet des Liedes Widerhall.
Die Höhe ist erklommen, jetzt ist das Lied allein
Und schwimmt auf luft'gen Wellen ins Abendrot hinein.

В долине шелест мельницы мешает песне путника,
Пока он не убежит сквозь лесную тьму в горы.
А в долине мельница шумит все дальше и дальше.
И все сильнее звучит песня.
Достигнуты высоты, песня теперь одна
И плывет по воздушным волнам в красноту вечера.

Музыка

84- тактовая работа в A-dur написана для двойного хора TTBB , а также солистов тенора и баритона. Подобно Abendzauber , первая часть (44 такта) исполняется солистами под аккомпанемент гудящих голосов, изображающих шелест мельницы. Из " Die Höhe ist erklommen " мелодию подхватывает двойной хор.

Из-за трудностей исполнения (голосовое гудение), возникших во время репетиций, в 1879 году Брукнер добавил аккомпанемент струнных (2 альта, 2 виолончели и контрабас) для усиления голосового гудения, а также медных духовых инструментов (4 валторны, 3 тромбона и туба) для сопровождения двойного хора.

Ссылки

  1. ^ ab C. van Zwol, стр. 726-727
  2. ^ У. Хартен, стр. 200-201
  3. ^ ab Gesamtausgabe - Weltliche Chöre

Источники

  • Антон Брукнер - Sämtliche Werke, Band XXIII/2: Weltliche Chorwerke (1843–1893) , Musikwissenschaftlicher Verlag der Internationalen Bruckner-Gesellschaft, Анжела Паховски и Антон Рейнталер (редактор), Вена, 1989 г.
  • Корнелис ван Звол, Антон Брукнер 1824–1896 – Левен ан веркен , уитг. Тот, Буссум, Нидерланды, 2012. ISBN  978-90-6868-590-9.
  • Уве Хартен , Антон Брукнер. Эйн Хандбух . Residenz Verlag  [de] , Зальцбург, 1996. ISBN 3-7017-1030-9 . 
  • Das hohe Lied, WAB 74: партитуры на сайте International Music Score Library Project
  • Das hohe Lied As-Dur, WAB 74 – Критическая дискография Ганса Рулофса (на немецком языке)
  • Транскрипцию для ансамбля валторн можно послушать на YouTube: Антон Брукнер: Das hohe Lied
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Das_hohe_Lied,_WAB_74&oldid=1132145584"