Даранген

Даранген
СтранаФилиппины
ЯзыкМаранао
Жанр(ы)Эпическая поэма
метрЧетырехстопный ямб
Линии72,000
Дарангенский эпос народа маранао озера Ланао
СтранаФилиппины
Ссылка00159
ОбластьАзия и Тихий океан
История надписи
Надпись2008 (3-я сессия)
СписокПредставитель

Darangen эпическая поэма народа маранао изрегиона озера Ланао на острове Минданао , Филиппины . Она состоит из 17 циклов по 72 000 строк в четырехстопном ямбе или каталектическом хорее . [1] Каждый цикл относится к отдельной самостоятельнoй истории. Самая известная из которых повествует о подвигах героя Бантугана. [2] [3]

В 2002 году Даранген был объявлен Национальным культурным достоянием Филиппин Национальным музеем и Провинциальным достоянием правительством провинции Ланао-дель-Сур . Эпос Даранген был также провозглашен шедевром устного и нематериального наследия человечества в 2005 году ЮНЕСКО (включен в список в 2008 году). Это самая длинная сохранившаяся эпическая поэзия на Филиппинах . [4] [5]

Darangen предназначен для повествования посредством пения или скандирования. Отдельные его части исполняются певцами и певицами во время свадеб и праздников (традиционно в ночное время), обычно в сопровождении музыки ансамблей гонгов кулинтан , барабанов тамбор и струнных инструментов кудьяпи . Он также традиционно сопровождается несколькими танцами, каждый из которых интерпретирует определенные эпизоды эпоса. В зависимости от исполняемой части представление может длиться от нескольких часов до недели. [6] [7] Эпос также включает в себя обычные законы маранао, социальные ценности и практики до обращения маранао в ислам в 14 веке. [3]

Этимология

Термин «Даранген» на языке маранао буквально означает «то, что рассказывается посредством песни или песнопения» , от глагола даранг («рассказывать в форме песен или песнопений»). [8]

Происхождение

Первоначально даранген был чисто устной традицией. Его важность была впервые признана Фрэнком Чарльзом Лаубахом , американским миссионером и учителем, тогда жившим в провинции Ланао . Он впервые столкнулся с ним в феврале 1930 года во время обратного путешествия в Ланао на лодке после посещения Манильского карнавала . Его сопровождали 35 вождей маранао, двое из которых пели даранген (эпос) Бантугана в течение двухдневного путешествия. [9] [10]

Услышав части « Дарангена» , Лаубах был настолько впечатлен «устойчивой красотой и достоинством» песен, что он немедленно связался с людьми Маранао, которые могли декламировать различные части из них. Он транскрибировал их фонетически на пишущей машинке. Его лучшим источником был дворянин Панггага Мохаммад, который также помогал Лаубаху транскрибировать эпосы. Лаубах описал Мохаммада как человека, который «знал больше песен Маранао, чем любой другой живущий человек». Лаубах опубликовал часть « Дарангена » в ноябре 1930 года в журнале Philippine Public Schools . Это был первый случай, когда устные эпосы были записаны в печати, и это был также первый случай публикации языка Маранао в латинской графике . [9] [11] [12]

Когда вы проходите мимо домов Маранау ночью, вы можете услышать, как они поют народные песни или читают стихи, которые прекрасны и странны. Однако из-за отсутствия писателя Маранау, литература Маранау осталась в неведении для других людей. Она стала чем-то вроде сказки, которую другие филиппинские племена слышат только от посетителей Ланао

Однако версия Лаубаха была неполной. Более полная версия была позже составлена ​​современными учеными из Фольклорного отдела Исследовательского центра Государственного университета Минданао (ныне Исследовательский центр сабли Мамитуа) при спонсорской поддержке Фонда Тойоты. Они собрали, переписали и перевели различные части и версии Дарангена от старейшин Маранао и из кирим (рукописных песенников Маранао, написанных алфавитом Джави ) в течение десяти лет. Весь эпос был опубликован с 1986 по 1988 год в восьми томах, как на оригинальном языке Маранао, так и в их английских переводах. [1] [14] [15] [16]

Фон

У « Дарангена» нет единого автора, а скорее сборник рассказов, передаваемых устно из поколения в поколение. Он состоит из 72 000 строк, разделенных на 17 циклов (также называемых книгами или эпизодами) в четырехстопном ямбе или каталектическом хорее . Каждый из циклов можно рассматривать как самостоятельную историю, но все они связаны последовательно. Эпос также записан на архаичном языке маранао, который существенно отличается от современной разговорной версии маранао. [1]

Исполнители запоминали Даранген . Искусные певцы были известны как онор . Эпос чаще всего исполнялся ночью, во время свадеб ( кавинг ) и других праздников. Но его также можно использовать в качестве колыбельной для детей. [1]

Полное исполнение всего эпоса обычно занимает около недели. Однако в наше время более распространено исполнение только частей эпоса, которое обычно длится несколько часов. Пение или песнопение обычно сопровождается танцами и музыкальными выступлениями с использованием традиционных инструментов Маранао, таких как ансамбли гонгов кулинтан , барабаны тамбор и струнные инструменты кудьяпи . [1]

Darangen берет свое начало еще до обращения народа маранао в ислам, и таким образом подробно описывает традиционные доисламские религии анито маранао. Герои эпоса поклоняются и взаимодействуют с различными духами предков и хранителями ( тононг ) и духами природы ( дивата ). Примером может служить Батара-са-Марудо , [примечание 1] дух природы, способный вызывать наводнения и штормы. [2] [1] [ 16]

Параметр

В Дарангене есть несколько мест, но основным местом действия является великий город Бембаран (также пишется как Бумбаран или Бембран), [примечание 2], которым правит главный герой эпоса, принц Бантуган. Он описывается как находящийся около большой реки. Название города означает «[место] восхода солнца» (т. е. «восток»), и был также известен как Тангкал а Баараантакан, с тем же значением. Его также иногда называют Мимбалас, что означает «место, где река пересекает». Предположительно, он больше не существует, так как был заколдован и затонул на дне моря. В эпосе Бембаран описывается как основанный Диватой Ндав Гиббоном, дедом принца Бантугана. [2] [8] [17] У Бембарана есть город-государство-спутник Гадонган (буквально «склад»), также известный как Гадонган Памаой или Кодаранган а Лена («окаменевший или зачарованный желто-зеленый»). [17]

Здесь также находится могущественный город Кадараан-са-Ндлав (также известный как Кадараан Сандау, Кадараан или Кадаан), буквально «[место] заката» (то есть «запад»). Они традиционные враги Бембарана, и между ними происходят большие сражения в Дарангене. Они описываются как нападающие на соседние города-государства через море, используя свой большой флот кораблей. Правители Кадарана и Бембарана являются потомками одного и того же предка. [17]

Эпос также освещает межэтнические отношения народа маранао. В нем много раз упоминаются манобо , жители гор, и «самар» ( сама-баджау ), морские люди. [16]

Краткое содержание

  • ЦИКЛ 1 : Паганай Кияндато («Первый правитель») — повествует об основании города ( илиян ) Бембаран Диватой Ндав Гибоном (также пишется Диватандао Гибон), могущественным героем, рожденным от духа-близнеца ( тононг ) Пинатолы а. Тононг. [18]
  • ЦИКЛ 2 : Камбембаран («История Бембарана») [18]
  • ЦИКЛ 3 : Капмадали («История Мадали») - рассказывает о завоевании Даналимы Рогонг принцем Мадали из Бембарана [18] [16]
  • ЦИКЛ 4 : Капаэсандалан а Морог са Илиян а Бембаран («История Пасандалана а Морога в Илиян а Бембаран»)
  • ЦИКЛ 5 :
  • Капагондога («История оскорблённых чувств») [19] [20]
  • Капломбаяван а Лена («История Ломбаяван а Лена») [20]
  • ЦИКЛ 6 : [21]
  • Парамата Гандинган («История Парамата Гандингана») - повествует об ухаживании принца Бантугана из Бембарана за Параматой Гандинганом из Комары [16]
  • Алонган Писаэянан («История Алланган Писаэянан»)
  • ЦИКЛ 7 : [22]
  • Капломна - также известная как Киясуго а Ки Ломна.
  • Корматан Бородан
  • Минириги в Рогонге
  • Каплобовэй
  • Киятидава и Ломна идут так Икадараан
  • ЦИКЛ 8 : Со Кияправаа Ко Лаванен («Похищение Лаванена»), также известный как Капмабанинг («История Мабанинга») [21]
  • ЦИКЛ 9 :
  • Саолайя
  • Парамата Селеген
  • ЦИКЛ 10 : Пангенсаян и Рогонг
  • ЦИКЛ 11 : Багомбаян и Лена
  • ЦИКЛ 12 : Таратакан и Орай
  • ЦИКЛ 13 :
  • Сандалинаян Сириг са Минилалансай Лена
  • Кангинасан а Орай
  • ЦИКЛ 14 : Кап Минангоау и Рогонг
  • ЦИКЛ 15 :
  • Капмагнинар
  • Капнатаенгкобан а Рагат
  • ЦИКЛ 16 : Капринанданг
  • ЦИКЛ 17 : Кияндато и Саяна са Кормара

Танцы

Мужчина исполняет танец Сагаян на 14-м ежегодном празднике дружбы Film-Am в Дейли-Сити , Калифорния.

Танцы, связанные с Дарангеном, включают в себя следующее:

  • Kaganat sa Darangen - Танец, иллюстрирующий путешествие принца Ломны в Гиндолонган, чтобы сделать предложение от имени своего отца. Это означает «Встать из Дарангена» и включает в себя изящные движения пальцами и бедрами с веерами. [6] [23] [24]
  • Сагаян — военный танец, воспроизводящий подготовку принца Бантугана к битве. Также известен как Касагян . [13] [6]
  • Singkil - танец с участием двух пар сталкивающихся бамбуков. Название танца происходит от колец на лодыжках, которые носила ведущая танцовщица. Он иллюстрирует похищение принцессы Гандинан и ее спасение принцем Бантуганом. Также известен как Kasingkil или Kasayaw sa Singkil . [25]

Современные адаптации

Бантуганский цикл «Даранген » был адаптирован в балетный спектакль «Даранген ни Бантуган» Филиппинского театра балета . [26] [15]

Сохранение

Сохранение дарангена сталкивается с несколькими проблемами. Некоторые современные исламские религиозные лидеры маранао возражают против неисламских тем дарангена . Некоторые современные пересмотры полностью исключили упоминания тононга и диваты . Некоторые старые певцы дарангена отказались петь эти версии, поскольку они считаются неаутентичными. [15] [1] [16] Использование архаичного маранао в дарангене также делает его менее доступным для современных носителей маранао, что приводит к снижению интереса среди современной молодежи маранао. Некоторые версии настолько старые, что только певцы могут понять используемые слова. [16] Число людей, умеющих играть на таких инструментах, как кулинтанг и кудьяпи , также сокращается. [3]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Сравните с Батхалой
  2. Город Бумбаран (современный Амаи Манабиланг ) в Ланао-дель-Сур был назван в честь мифического Бембарана в 1977 году.

Ссылки

  1. ^ abcdefg Эскуэта, Карла Микаэла. "Darangen, The Maranao Epic". ICH Courier Online . Международный информационный и сетевой центр по нематериальному культурному наследию в Азиатско-Тихоокеанском регионе под эгидой ЮНЕСКО (ICHCAP). Архивировано из оригинала 26 декабря 2019 года . Получено 27 ноября 2019 года .
  2. ^ abc Saber, Mamitua (1961). «Даранген: Эпос маранавов». Philippine Sociological Review . 9 (1/2): 42– 46. JSTOR  43498156.
  3. ^ abc "Hudhud and Darangen: Voices from Pre-Colonial Philippines". UniPro . Pilipino American Unity for Progress, Inc. (UniPro). 23 июля 2019 г. Получено 27 ноября 2019 г.
  4. ^ "Дарангенский эпос народа маранао озера Ланао". Нематериальное культурное наследие . Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) . Проверено 27 ноября 2019 г. .
  5. ^ «ЮНЕСКО провозглашает эпос Маранао «Даранган» «шедевром нематериального наследия»» . ФилСтар Глобал . 13 декабря 2005 года . Проверено 27 ноября 2019 г. .
  6. ^ abc «Традиции и фестивали». Ланао де Сур . Провинция Ланао-де-Сур, Республика Филиппины . Проверено 27 ноября 2019 г. .
  7. ^ Меркурио, Филип Домингес; Каландуян, Данонган Сибай. «Экспонат: Традиционная музыка Южных Филиппин: ETHS 545». PnoyAndTheCity: центр Кулинтанга — дом пасикингов . Проверено 27 ноября 2019 г. .
  8. ^ ab "Darangen Epic Chant" (PDF) . Устные традиции и выражения, включая язык . ICHCAP , ЮНЕСКО. стр.  37–38 . Получено 27 ноября 2019 г. .[ постоянная мертвая ссылка ‍ ]
  9. ^ аб Эухенио, Дамиана Л., изд. (2007). Филиппинская народная литература: Антология. Издательство Филиппинского университета. п. 136. ИСБН 9789715425360.
  10. ^ Гоуинг, Питер Г. (апрель 1983 г.). «Наследие Фрэнка Чарльза Лаубаха» (PDF) . Международный вестник миссионерских исследований . 7 (2): 58– 62. doi :10.1177/239693938300700203. S2CID  148905783. Архивировано из оригинала 24 июля 2020 г.
  11. ^ Лаубах, Фрэнк Чарльз (1930). «Одиссея из Ланао». Филиппинские государственные школы . 3 (8): 359–373 .
  12. ^ Агилар, Селедонио Г. (1994). Чтения по филиппинской литературе. Книжный магазин «Рекс», Inc. 69. ИСБН 9789712315640.
  13. ^ ab Madale, Abdullah T. (1997). Маранау, обитатели озера. Rex Bookstore, Inc. ISBN 9789712321740.
  14. ^ "The Mamitua Saber Research Center". Официальный сайт главного кампуса Государственного университета Минданао . Главный кампус Государственного университета Минданао - Марави. Архивировано из оригинала 27 ноября 2019 года . Получено 27 ноября 2019 года .
  15. ^ abc Jacinto, Joelle Florence Patrice (2016). «Универсальное воплощение героя: перевод Darangen как балета». Журнал английских исследований и сравнительной литературы . 15 (1): 17–32 .
  16. ^ abcdefg Миура, Таро (1993). «Даранген: В оригинальных стихах Маранао, с английским переводом, т. 5» (PDF) . Азиатское фольклористика . 52 (2): 319–322 .
  17. ^ abc Марухом, Сахрия (21 октября 2013 г.). «Сагаян: Танец королевской семьи Меранао». Многопрофильные исследования JPAIR . 14 (1): 104–115 . doi :10.7719/jpair.v14i1.238.
  18. ^ abc Коронель, Мария Делия; Кали, Хаджи Лава (1986). Даранген: в оригинальном стихе Маранао с английским переводом . Том. 1. Марави: Отдел фольклора, Университетский исследовательский центр, Государственный университет Минданао. ISBN 9789711110338.
  19. ^ Дарангун и Дато Диампоан са Рамайн и Капагондога. Дансалан, Ланао: Медресе ко Ранар.
  20. ^ аб Коронель, Мария Делия; Кали, Хаджи Лава (1987). Даранген: в оригинальном стихе Маранао с английским переводом . Том. 2. Марави: Отдел фольклора, Университетский исследовательский центр, Государственный университет Минданао.
  21. ^ аб Коронель, Мария Делия; Кали, Хаджи Лава (1988). Даранген: в оригинальном стихе Маранао с английским переводом . Том. 3. Марави: Отдел фольклора, Университетский исследовательский центр, Государственный университет Минданао.
  22. ^ Коронель, Мария Делия; Кали, Хаджи Лава (1990). Даранген: в оригинальном стихе Маранао с английским переводом . Том. 4. Марави: Отдел фольклора, Университетский исследовательский центр, Государственный университет Минданао. ISBN 9789711110512.
  23. ^ Казанова, Артур П. (2001). Диксюнарий драмы в Театре. Книжный магазин «Рекс», Inc. 326. ИСБН 9789712330841.
  24. ^ "Каганат са Даранган". ДэнсПиной . Проверено 28 ноября 2019 г. .
  25. ^ "Традиционный танец Ланао-дель-Сур, в центре внимания в Teleserye Wildflower". ChoosePhilippines . Архивировано из оригинала 28 ноября 2019 года . Получено 28 ноября 2019 года .
  26. ^ Барберс, Барон (31 декабря 2018 г.). «'Darangen,' примечательная постановка Филиппинского балетного театра 2018 года». Philippine Daily Inquirer . Получено 27 ноября 2019 г. .
  • Дарангенский эпос народа маранао озера Ланао, ЮНЕСКО
  • Цикл Паганай Кияндату, исполненный Синаром Капалом на конференции Эпиконг-Баян 2018 г.
  • Цикл Капагондога, Национальная комиссия по культуре и искусству Филиппин
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Darangen&oldid=1264184882"