Дак-поккым-тан

Корейское блюдо из тушеной острой курицы

Дак-поккым-тан
ТипДжим
Место происхожденияКорея
Ассоциированная кухнякорейская кухня
Температура подачиТеплый
Основные ингредиентыКурица
  •  Медиа: Дак-поккым-тан
корейское имя
Хангыль
닭볶음탕
Ханджа
닭볶음湯
Исправленная романизациядак-поккым-тан
Маккьюн–Райшауэртак-покким-тан
ИПА[так̚.п͈о.к͈ɯм.тʰань]

Дак-поккым-тан ( кор 닭볶음탕 ), дак-дори-тан ( 닭도리탕 ), или тушеная острая курица — традиционное корейское блюдо, которое готовят из кусков курицы , отваренных с овощами и специями. [1] Ингредиенты иногда обжаривают перед варкой. [2] Это блюдо похоже на джорим или джорим , и рецепт его приготовления различается в зависимости от Корейского полуострова. Обычные ингредиенты включают картофель , морковь , зеленый и красный перец чили , сушеный красный перец чили, зеленый лук , лук , чеснок , имбирь , гочуджан (паста чили), гочутгару (порошок чили), соевый соус и кунжутное масло . [3]

Дискуссия об этимологии

Некоторые группы, выступающие за лингвистический пуризм в корейском языке, выступают против использования термина dak-dori-tang ( 닭도리탕 ) из-за восприятия его как японско-корейского гибрида, хотя этимология среднего слова dori ( 도리 ) окончательно не известна. В Южной Корее Национальный институт корейского языка утверждает, что слово произошло от японского tori (; «птица»), и предлагает, чтобы слово было уточнено в dak-bokkeum-tang ( 닭볶음탕 ). [4] Однако статус dori как заимствованного слова стал предметом споров. Это связано с тем, что институт не представил оснований для аргумента, помимо фонетического сходства dori с японским словом tori . [5] Слово dori-tang появляется в Haedong jukji , сборнике стихов 1925 года писателя Чосон Чхве Ённёна. В книге китайские иероглифы do () ri () tang () использовались для транслитерации названия корейского блюда. [6] Один обозреватель кулинарной литературы утверждал, что если бы слово было японским, то вместо транслитерации ханджа корейского произношения использовался бы иероглиф jo (; произносится tori по-японски). [7] Альтернативные теории о происхождении dori включают утверждения о том, что оно произошло от dyori ( 됴리 ), архаичной формы китайско-корейского слова jori ( 조리 ;調理; «готовить»), и что оно произошло от исконно корейского глагола dorida ( 도리다 ; «вырезать»). [8] Ни одна из упомянутых ранее теорий не получила широкого признания в качестве устоявшейся этимологии.

Смотрите также

  • Дапанджи , похожее уйгурско-китайское блюдо

Ссылки

  1. ^ Национальный институт корейского языка (30 июля 2014 г.). «주요 한식명(200개) 로마자 표기 및 번역(영, 중, 일) 표준안» (PDF) (на корейском языке) . Проверено 19 февраля 2017 г.
  2. ^ "dak-bokkeum-tang" 닭볶음탕. Стандартный словарь корейского языка (на корейском языке). Национальный институт корейского языка . Архивировано из оригинала 27 октября 2018 года . Получено 8 апреля 2017 года .
  3. ^ "дак-боккеум-тан" 닭볶음탕. Дупедия (на корейском языке). Корпорация Дусан . Проверено 8 апреля 2017 г.
  4. ^ 닭도리탕. Национальный институт корейского языка (на корейском языке) . Получено 8 апреля 2017 г.
  5. ^ 강, 민혜 (1 июня 2016 г.). «'닭도리탕'은 순우리말»…국립국어원 «사실 어원 잘 몰라». No Cut News (на корейском языке) . Проверено 8 апреля 2017 г.
  6. Чхве, Ённён (1925). Хэдон чукчи 해동죽지(Самостоятельное изучение)[ Ветви бамбука в Корее ] (на литературном китайском языке).
  7. ^ 윤, 덕노 (3 ноября 2011 г.). [윤덕노의 음식이야기]<96>닭도리탕. Донг-а Ильбо (на корейском языке) . Проверено 8 апреля 2017 г.
  8. ^ 닭볶음탕. Doopedia (на корейском). Doosan Corporation . Получено 8 апреля 2017 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Дак-боккым-тан&oldid=1245638290"