Dainty Davie — народная песня , возможно, шотландского происхождения, которая до сих пор является частью репертуара шотландской и ирландской традиционной музыки . Она имеет долгую историю и две разные мелодии, обе из которых использовались для нескольких текстов, самые известные из которых принадлежат Роберту Бернсу .
Одна из версий мелодии датируется по крайней мере серединой 17-го века. Она была известна как Dainty Davy или Dainty Davie по крайней мере с 1657 года, когда она была впервые опубликована в сборнике Джона Плейфорда The Dancing Master . [1]
Мелодия получила новый текст в конце 17-го века, когда она была адаптирована как сатира, направленная против шотландских ковенантеров в период после их восстаний 17-го века. Это было основано на истории, опубликованной в антипресвитерианской пропагандистской брошюре 1692 года « The Scots Presbyterian Eloquence Displayed » и посвященной проповеднику Дэвиду Уильямсону , семикратному женатому священнику церкви Св. Кутберта в Эдинбурге (1636 - август 1706). [2] Утверждалось, что эта история тогда была «хорошо известна в Шотландии». [3]
Около 1676 года Уильямсон, как говорят, остановился в доме симпатичной семьи землевладельцев Керр (или, по некоторым сведениям, Мюрреев) в поместье Черритрис около Йетхолма в Шотландских границах [4], когда поздно ночью прибыл отряд драгун во главе с лейтенантом Крейтоном (капитаном Джоном Крейтоном или Крейтоном, чьи мемуары были написаны Джонатаном Свифтом в 1731 году) [3] [5] . Миссис Керр поспешно спрятала Уильямсона в постели рядом со своей восемнадцатилетней дочерью, замаскировав его своим собственным ночным колпаком, и спустилась вниз, чтобы «смягчить сердца солдат выпивкой». [3] Пока люди Крейтона обыскивали дом, гласила история, Уильямсон и мисс Керр стали более близко знакомы, в результате чего он позже был вынужден жениться на ней. [3] На самом деле она была его третьей женой к тому моменту, и он был женат еще трижды, что сделало его объектом любопытства и насмешек. [6] Крейтон в своих мемуарах, написанных от его имени, добавил:
Этот Уильямсон [...] был жив во времена правления королевы Анны; в это время я видел его проповедующим в одной из церквей Эдинбурга. Говорят, что король Карл II, услышав о поведении Уильямсона в доме леди Черритри, пожелал увидеть человека, который проявил столько энергии, пока его солдаты искали его; и весело заявил, что, когда он был в королевском дубе, он не мог поцеловать самую красивую девушку в христианском мире. [5]
Мелодия и название песни Dainty Davie вскоре были адаптированы под текст, полный намеков, высмеивающий Уильямсона и его затруднительное положение, и в таком виде песня стала широко известна в Шотландии.
Более поздняя версия, намного превосходящая оригинал по непристойности, была написана или адаптирована Робертом Бернсом , чей текст был опубликован в Merry Muses of Caledonia (1799). [7] Это было положено на другую мелодию, во времена Бернса также известную как The Gardeners' March . [7] Альтернативная и свободная от намёков версия текста была также написана Бернсом, который включил её в Scots Musical Museum , хотя позже он создал ещё одну версию, назвав обстановку музея «проклятой чепухой», поскольку они «растянули мелодию до двенадцати строк стихов». [8] Различные другие версии баллад в стиле салют также были распространены, и мелодия была адаптирована для других песен и баллад, таких как Lucky Nancy в Tea-Table Miscellany Аллана Рэмси .
Во многих версиях текста содержится несколько диалектных терминов, особенно в припеве, где используются фразы so leeze me on (т. е. «[так] дорог мне», «[так] я доволен» [9] ) и curly pow (ласковая форма от «кудрявая голова»).
Несмотря на свою популярность в репертуаре шотландской традиционной музыки , песня также исполнялась ирландскими музыкантами, причем сильно различающиеся версии были записаны группами The Fureys и The Dubliners (хотя обе группы использовали в качестве мелодии марш The Gardeners ).