Dàin do Eimhir

Рассказ Сорли Маклина
"Dàin do Eimhir"
Рассказ Сорли Маклина
Обложка Dàin do Eimhir agus Dàin Eile
ПереводчикСорли Маклин, также Иэн Крайтон Смит
СтранаШотландия
Языкшотландский гэльский
Публикация
Опубликовано вДаин ду Эймхир и Даин Эйле
Тип публикацииСборник стихов
ИздательУильям Макленнан
Дата публикацииНоябрь 1943 г.
Опубликовано на английском языке1971

Dàin do Eimhir ( перевод:  Стихи для Эймхира ) — цикл из шестидесяти стихотворений, написанных на шотландском гэльском языке Сорли Маклином . Считающиеся шедевром Маклина [1], стихотворения посвящены переплетающимся темам романтической любви, пейзажа, истории и гражданской войны в Испании и являются одними из самых важных произведений, когда-либо написанных в шотландской гэльской литературе .

Сорок восемь стихотворений были опубликованы в книге Маклина 1943 года Dàin do Eimhir agus Dàin Eile , а тридцать шесть были включены в английскую версию 1971 года, переведенную Иэном Мак а'Гобхайнном . Маклин попросил своего издателя уничтожить остальные двенадцать, но одиннадцать сохранились и были опубликованы в 2002 году в аннотированном издании под редакцией Крисдина МакиллеБейна .

Фон

Из-за своих социалистических убеждений Сорли Маклин хотел сражаться в Испанской республиканской армии во время Гражданской войны в Испании , но ему помешали семейные обстоятельства. В 1937 году Маклин, тогда работавший учителем английского языка в средней школе Портри , встретил и влюбился в Нессу О'Ши, ирландку, которую, как он считал, связывали романтические отношения с его другом; Маклин не стал с ней встречаться, и позже она вышла замуж за другого. [2] : 49  Она вдохновила его на поэму An Roghainn (Dàin do Eimhir XXII), в которой рассказчик выбирает между любовным интересом и поездкой в ​​Испанию. [3] [a] Позже он отправился преподавать на остров Малл , где опустошение от расчисток девятнадцатого века , в ходе которых многие Маклины были выселены , оказало на него глубокое влияние. [5] : 125–6  [4] : 145  Маклин позже сказал, что «я считаю, что Малл во многом связан с моей поэзией: его физическая красота, столь отличающаяся от Скайской, с ужасным отпечатком просветов на ней, делала ее почти невыносимой для гэла». [6] Этот период его жизни был описан как «чрезвычайно творческие муки», потому что он привел к написанию цикла Eimhir и An Cuilthionn . [7] : 5  Он написал большую часть поэзии, которая станет Dàin do Eimhir , преподавая в средней школе Boroughmuir в Эдинбурге и в Хоике между 1939 и 1941 годами. [3] [8] [9] : 4 

Публикация

Четыре стихотворения из цикла песен Eimhir (XXIX, IV, XIV и III) были опубликованы в буклете под названием 17 Poems for 6d: in Gaelic, Lowland Scots & English , содержащем поэзию Маклина вместе с поэзией Роберта Гариоха , в 1940 году. [10] Пока Маклин был за границей, служа в Королевском корпусе сигналов во время Североафриканской кампании , он оставил свои стихи шотландскому националисту и поэту Дугласу Янгу , который обещал помочь опубликовать их. [6] Маклин попросил Янга уничтожить некоторые стихотворения, но Янг ​​отказался. [1] : 73  В ноябре 1943 года стихотворения были опубликованы под названием Dàin do Eimhir agus Dàin Eile . [b] Dàin do Eimhir был опубликован в основном на гэльском языке, но включал английские прозаические переводы некоторых стихотворений более мелким шрифтом. [10] [11] : 57  Из шестидесяти стихотворений цикла Eimhir двенадцать были опущены, потому что Маклин сомневался в их качестве или были исключены из-за их личного содержания. [7] : 5  Остальные были пронумерованы и упорядочены римскими цифрами. [12] Несколько стихотворений Eimhir были переведены на шотландский язык Янгом и опубликованы в том же году в Auntran Blads , вместе с некоторыми гэльскими стихами Деорсы Мак Иэна Деорсы, переведенными на шотландский язык. [10]

Хотя его поэзия оказала глубокое влияние на гэльскоязычный мир, только в 1970-х и 1980-х годах работы Маклина стали доступны в переводе на английский язык. [3] [13] : 193  В 1970 году некоторые стихотворения Эймхира были воспроизведены в антологии с тремя другими поэтами, Four Points of the Saltire. [14] [10] Иэн Крайтон Смит опубликовал тридцать шесть стихотворений в своем английском переводе Dàin do Eimhir в 1971 году. Это издание содержало только 36 стихотворений из цикла Эймхира, [10] и не воспроизводило гэльские оригиналы. [11] : 62  В 1989 году в еще один сборник его поэзии, O Choille gu Bearradh / From Wood to Ridge: Collected Poems in Gaelic and English , вошли многие из стихотворений Eimhir, и Маклин получил долгосрочное признание критиков. Книга была названа шотландской книгой года по версии Saltire Society в 1990 году, а Маклин получил премию McVitie's Prize как шотландский писатель года. [15] Для аннотированного издания 2002 года Крисдин МакилльБхаин нашла и опубликовала все, кроме одного из шестидесяти стихотворений. [1] : 73 

Анализ

Цикл Эймхир ознаменовал резкий разрыв в стиле и содержании гэльской поэзии по сравнению с более ранними эпохами. [3] Одновременно с введением символизма в шотландскую гэльскую литературу , Маклин подчеркивал борьбу между романтической любовью и долгом, которая была олицетворена в трудности поэта в выборе между его любовью к женской фигуре, Эймхир, и тем, что он считает своим моральным долгом, добровольно вступить в Интернациональные бригады Испанской республиканской армии во время гражданской войны в Испании . [12] [3] В Ольстерском цикле ирландской мифологии Эймхир — «самая прекрасная женщина» во всей Ирландии и жена легендарного воина и полубога Кухулина . [7] : 6  Маклин сказал, что Эймхир его поэзии представляла двух реальных женщин в его жизни, Нессу О'Ши и неназванную рыжеволосую шотландку, [2] : 50-1  , но некоторые критики предположили, что на самом деле она представляла трех женщин, [4] : 145  и, по словам Кристофера Уайта , их могло быть целых четыре. Маклин намеренно размыл разных Эймхиров вместе, чтобы отдельные женщины не были различимы. [2] : 50-1 

Книга стала предметом научных дебатов. Пытаясь объяснить, почему ранняя поэзия Маклина оказала наибольшее влияние, Руарайд Мактомаис написал, что именно любовная поэзия наиболее вневременна, в то время как просоветская политическая поэзия Маклина также не устарела. [3] По словам Маоилиоса Каймбеула , «нет, и я сомневаюсь, что когда-либо будет, серии любовных стихотворений», которые оказали бы такое же влияние на гэльскую литературу. [c] Однако этот тип комментариев подвергся критике как попытка деполитизировать работу Маклина. Шеймус Хини утверждал, что Эймхир похож на Беатриче в «Божественной комедии» Данте , в том, что Эймхир «разрешает на символическом уровне напряженность, которая в противном случае была бы неудержимой или расточительной». [17] : 33-4  Шотландский поэт Иэн Мак а'Гобхайн сказал: «В каком-то смысле гражданская война в Испании не является фоном для этих стихотворений, а является их главным героем». [17] : 31 

Работа Маклина была новаторской и влиятельной, потому что она сопоставляла элементы из гэльской истории и традиции с иконами из основной европейской истории . Он описывал свою поэзию как «излучающуюся от Ская и Западного нагорья по всей Европе». [9] : 4  [16] : 7  Этим сопоставлением он неявно утверждал ценность гэльской литературной традиции и право гэлов участвовать на равных в более широком культурном ландшафте. [12] По словам Маоилиоса Каймбеула, поэзия Маклина находится на границе между двумя мирами, но также и на связи между ними — старым, традиционным гэльским обществом и более широким, современным миром 20-го века. [16] : 3 

Каймбёль пишет, что стихи «передают неуверенность, боль, тоску и поиск стабильности, которые лежат в основе модернизма». [d] Подводя итоги воздействия книги, профессор Домналл МакАмлей написал: «После публикации этой книги гэльская поэзия уже никогда не будет прежней». [6]

Примечания

  1. В своих интервью Маклин подчеркивал, что именно семейные обстоятельства, а не любовные связи, помешали ему поехать в Испанию. [4] : 145 
  2. ^ перевод.  Стихи Эймхиру и другие стихи . Обычным гэльским языком было бы «Dàin a dh'Eimhir», и вполне возможно, что название является замаскированной игрой слов. [2] : 50 
  3. ^ «Чан эйл, агус та чайгамх агам нач би, срет де дхайн гхаойл энн ан литреахас на Гайдлиг и тхиг ан uisge-stiùrach нан дан сео». [16] : 5 
  4. Ссылки [16] : 7 

Ссылки

  1. ^ abc Begnal, Майкл С. (2002). «Град, Гра, Гра». Обзор поэзии Ирландии (75): 73–77. JSTOR  25580090.
  2. ^ abcd Холдейн, Шон. "Умирающий язык: чтение Сорли Маклина" (PDF) . Журнал Dark Horse . № Лето 2007.
  3. ^ abcdef "20mh linn – Am Bard: Somhairle MacGill-Eain". BBC Alba – Làrach nam Bàrd (на шотландском гэльском языке) . Проверено 17 августа 2018 г.
  4. ^ abc Day, Gary; Docherty, Brian (1997). British Poetry from the 1950s to 1990s: Politics and Art. Springer. ISBN 9781349255665.
  5. ^ Poncarová, Petra Johana (5 января 2015 г.). «Другие стихи Сорли Маклина о рассрочке». Исследования по шотландской литературе . 43 (1): 124–134.
  6. ^ abc "Out of Skye to the World (1934-1943)". The Sorley MacLean Trust . Получено 18 августа 2018 г.
  7. ^ abc Николсон, Колин (1 января 1987 г.). «Поэзия смещения: Сорли Маклин и его творчество». Исследования по шотландской литературе . 22 (1).
  8. ^ "Выпускники в истории: Сорли Маклин (1911–1996)". Эдинбургский университет . Получено 30 ноября 2015 г.
  9. ^ Аб Макрей, Аласдер (2007). «Сорли Маклин в негэльском контексте» (PDF) . {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  10. ^ abcde "Публикации". The Sorley MacLean Trust . Получено 19 августа 2018 г.
  11. ^ ab Krause, Corinna (2007). Eadar Dà Chànan: Self-Translation, the Bilingual Edition and Modern Scottish Gaelic Poetry (PDF) (Диссертация). Школа кельтских и шотландских исследований Эдинбургского университета .
  12. ^ abc "Sorley MacLean". Scottish Poetry Library . Получено 17 августа 2018 г.
  13. ^ Бирд, Дэвид; Глоаг, Кеннет; Джонс, Николас (2015). Исследования Харрисона Биртвистла. Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781107093744.
  14. ^ "Writing Scotland - Sorley MacLean". BBC . Получено 17 августа 2018 г.
  15. ^ "Отличия и почести". The Sorley MacLean Trust . Получено 20 августа 2018 г.
  16. ^ abcd Caimbeul, Maoilios (2007). «Feartan ann am bardachd Shomhairle MhicGill-Eain» (PDF) (на шотландском гэльском языке). Фонд Сорли Маклина. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  17. ^ ab "Поэзия Сорли Маклина". Открытый университет .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Dàin_do_Eimhir&oldid=1109658319"