Кириллизация французского языка

Транслитерация французского языка на русскую кириллицу

Русский язык использует фонетическую транскрипцию для кириллизации многих заимствованных из французского слов . В некоторой степени используются особенности йотации кириллицы для представления передних округлых гласных и этимологически смягченных согласных французского языка .

Согласные

В таблице ниже символ ⟨ʲ⟩ представляет либо «смягченный» согласный , либо аппроксимант /j/ . Когда это применимо, смягченный согласный может быть обозначен в транскрипции либо следующей йотированной гласной , либо ь .

Русская транскрипция французских согласных
ФранцузскийРусская
транскрипция
ПримерыКомментарии
фонема (ы)графема (ы)
[б]бббато-лавуар – бато-лавуар
[ʃ]чшЧарльз – Шарль
[г]гдБордо – Bordeaux
[ф]ф, ффФуко – Фуко
[ɡ]г, гугГийом – Гийом
[ɲ]гнн ьBoulogne – Булонь
часHumanité – Юманите
гГюго – Гюго
Гавр – Гавр
часто в случае h aspiré
[ʒ]дж, г(е)жЖан – Жан
[к]с , к, ккКамю – Камю
[л]лл ьГилберт – Жильберперед согласной или в конце слова
лЛувр – Luvreперед гласными
[жж]лил ьМонпелье – Монпелье
[м]ммmonde – монд
[сущ]ннRhône – Рона
[ŋ]нгнг
[п]ппПьер – Пьер
[ʁ]грРенуар – Ренуар
[с]с, ц, ссРуссо – Руссо
[сдж]тис ьОсвобождение – Либерасьон
[т]ттpointe – пуэнт
[в]ввVerlaine – Верлен
[ж]жвГвенаэль – Гвенаэльиногда транслитерируется с у в заимствованиях из английского языка
[кс]

[кз]
[гз]

хкс

кз
гз

Xavier – Ксавье

Сент-Экзюпери – Сент-Экзюпери

в соответствии с произношением ⟨x⟩
[дж]у, я, ил(л)ййез – йёз
Баярд – Байяр
Гийом – Гийом
после гласной или в начале слова
ьЛавуазье – Лавуазьепосле согласной
больной)льМарсель – Марсельзамороженная форма
[з]з, сзВьерзон – Вьерзон

Удвоенные французские согласные остаются удвоенными в русской транскрипции: Rousseau – Руссо. Немые согласные (распространенные во французском языке) обычно не транскрибируются, за исключением случаев, когда они существуют в поверхностной форме из-за связи .

Гласные

Русская транскрипция французских гласных
ФранцузскийРусская
транскрипция
ПримерыКомментарии
фонема (ы)графема (ы)
[а], [ɑ]а, ваЧарльз – Шарль
[э], [ɛ]é, è, ê, ай, эеРене – Рене
эЭдмонд – Эдмон
Ситроен – Ситроэн
в начале слова, после гласной или редко вместо [ɛ] в конце слова
[ø], [œ]ес, œ, œuёВильдье – Вильдёё в русском языке обычно упрощается до ⟨е⟩
эЭжен – Эжен
Маэ – Маэ
в начале слова или после гласной
[ə], —еЧарльз – Шарлье мутный
еДе Голль – Де Голльтолько в тех случаях, когда [ə] обычно произносится, например, le , de , que , rebelle и т. д.
[я]я, уиДеревня – Виляж
[о], [ɔ]о, ау, ооRhône – Рона
[ва]ойуаТруа – Труа
[у], [ш]тыуЛувр – Luvre
[й], [ ɥ ]тыюL'Humanité – Юманите
[ɑ̃]ан, ам, эн, эман, амАмбруаз – Амбруаз
Западный – Оксиданталь
Носовые гласные пишутся как соответствующие ротовые гласные, за которыми следует /n/ (или /m/ перед /m, b, p/ ).
[ɛ̃]в, эн, айнен, ем, эн, эмСент – Сент
Айн – Эн
[ɔ̃]на, омон, омComte – Конт
[œ̃]ООНен, ем, эн, эмVerdun – Верден
[wɛ̃]ойнуэнpointe – пуэнт

Наконец, смягченные согласные изменяют следующие гласные:

Палатализация
твердый русский гласныйсмягчениеПримерыКомментарии
После гласной или ⟨й⟩После согласной или ⟨ь⟩
ʲаяконьяк — коньяк
Баярд — Байяр
ʲе ; ʲёие, йе ; йёье ; ьётриер – триер
Cahiers du cinémaКайе дю синема
РишельеРишелье
э⟨э⟩ никогда не следует за смягченной согласной
ʲийийиTilly – Тилли
ʲойоьоChillon – Шильон
ʲую
ʲюйюнью
ʲперед согласной или в конце слова смягчение обозначается знаком ⟨ь⟩

Ни ⟨й⟩ , ни ⟨ь⟩ не удваиваются.

Библиография

  • Поль Гард, La Transcription des noms propres français en russe , Париж, Институт рабских исследований, 1974, 63 страницы, 25 см, сборник «Педагогические документы Института рабских исследований» № X, ISBN  2-7204- 0090-4
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Кириллизация_французского_языка&oldid=1165717768"