Ода на коронацию

Произведение, составленное Эдвардом Элгаром на слова А.К. Бенсона (1902)

«Коронационная ода » соч. 44 — произведение Эдварда Элгара для сопрано, альта, тенора и баса, хора и оркестра на слова А. К. Бенсона .

Она была написана для коронации короля Эдуарда VII и Александры Датской в ​​1902 году и посвящена «по особому разрешению Его Милостивому Величеству королю Эдуарду VII», но коронация была отложена [1] из-за внезапной болезни короля. Первое исполнение состоялось только 2 октября 1902 года на Шеффилдском фестивале Шеффилдским хором, солистами Агнес Николс , Мюриэль Фостер , Джоном Коутсом и Дэвидом Ффрангконом Дэвисом , под управлением Элгара. Партии подписаны «Сочинено для Grand Opera Syndicate, для государственного представления в Ковент-Гардене 30 июня 1902 года», а первое исполнение в Лондоне состоялось в Ковент-Гардене 26 октября 1902 года. Первое исполнение, на котором присутствовали король и королева, состоялось почти год спустя в Лондоне 25 июня 1903 года на концерте, организованном леди Мод Уоррендер.

Структура

Ода состоит из шести частей:

I – Вступление: « Коронуйте короля », для солистов и хора
II – (а) « Королева », для хора; (б) « Дочь древних королей », для хора
III – « Британия, спроси себя », для солиста-баса и мужского (тенора и баса) хора
IV – (a) « Внемли священному воздуху » для солистов-сопрано и тенора, за которым следует (b) « Только пусть сердце будет чистым » для солистов-сопрано, контральто, тенора и баса
V – « Мир, нежный мир », для солистов сопрано, контральто, тенора и баса и хора без сопровождения
VI – Финал: « Земля надежды и славы », контральто соло, с хором

В разделе V хор выступает без сопровождения, но раздел открывается парами кларнетов, фаготов и валторн, а также струнных; эти инструменты также аккомпанируют сольному квартету в середине раздела.

История

Королева Виктория умерла в январе 1901 года, и вскоре началась подготовка к коронации ее сына короля Эдуарда VII . В конце того же года Covent Garden Grand Opera Syndicate поручил Элгару написать произведение, премьера которого должна была состояться на королевском гала-концерте накануне коронации, запланированной на июнь следующего года. Сам Элгар пригласил AC Benson (возможно, по настоянию короля) написать либретто: Benson был не только писателем, но и музыкантом, и сотрудничество было тесным и успешным.

Король предложил Элгару написать слова для раздела Трио первого Торжественного и церемониального марша , что ему понравилось: Элгар принял предложение короля [2] и попросил Бенсона написать слова, чтобы мелодия могла стать кульминацией Оды .

Элгар начал писать в феврале 1902 года и к концу марта он закончил вокальную партитуру, которая в то время состояла из частей I, III, IV, V и VI. Затем Бенсон понял, что нужна песня, ссылающаяся на королеву Александру , и добавил Daughter of Ancient Kings , которую Элгар неохотно поместил после Crown the King , так как он хотел последовать за ней с "Britain, ask of yourself" . В июне того же года Элгар подготовил Оду для государственного исполнения с репетицией хора в Шеффилде, за которой последовала репетиция оркестра (с военным оркестром) в Лондоне в Ковент-Кардене. Он провел Мельбу , Киркби Ланна , Бена Дэвиса и Дэвида Ффрангкон-Дэвиса через их сольные партии. Но запланированное выступление 30 июня так и не состоялось, так как коронация, запланированная на 26 июня, была отменена всего за два дня до этого из-за того, что король внезапно заболел аппендицитом, что потребовало операции. [3]

Ода была исполнена в королевском присутствии лишь год спустя, в ознаменование годовщины коронации. Это был последний номер на гала-концерте в присутствии короля и королевы, а также принца и принцессы Уэльских, 25 июня 1903 года в Королевском Альберт-Холле . Он был организован леди Мод Уоррендер в помощь клубу Union Jack . Хор состоял из 400 человек хора Leeds Choral Union, с расширенным оркестром Queen's Hall под управлением сэра Генри Вуда и оркестром гвардейцев Coldstream Guards . Оду дирижировал Элгар, который впоследствии был представлен королю. Солистами были мадам Альбани , Клара Батт , Бен Дэвис и Эндрю Блэк . [4] Концерт открылся аранжировкой Элгара « Боже, храни короля» для певцов и оркестра.

Издатели Boosey & Co., осознавая популярность песни, попросили Элгара переработать « Land of hope and glory» , чтобы ее можно было выпустить как отдельную песню. И действительно, Клара Батт с большим успехом исполнила ее на «Коронационном концерте» за неделю до первого исполнения Оды в Лондоне.

Ода была снова использована для коронации короля Георга V и королевы Марии в 1911 году. Хор для королевы Александры, рожденной в Дании, дочери древних королей в 1902 году, был неподходящим для обозначения королевы Марии и был заменен новым хором True Queen of British homes and hearts (названным просто The Queen ) с текстом снова Артура Бенсона. Другим (зловещим) изменением было отсутствие Peace, gentle Peace , которое было предисловием к Land of hope and glory. [5]

Есть партия для военного оркестра. Это было желание Элгара: «Эдвард сделал тоническую тональность ми-бемоль: он хотел добавить военный оркестр к оркестру и органу». [6] Это показано в первом издании полной партитуры как двухнотная сжатая партитура, над которой написаны два нотных стана для ударных оркестра. Оркестр играет время от времени только в разделах I, III и VI, включая фанфары, которые также звучат в оркестровых партиях, где это необходимо.

Работа была опубликована по случаю пяти королевских событий: [7]

  • Коронация короля Эдуарда VII в 1902 году – «Дочь древних королей» , персональная королева Александра , использовалась только для этого случая – использованы части I, II (b), III, IV (a и b), V и VI
  • Коронация короля Георга V в 1911 году – «Королева» заменила «Дочь древних королей» , а молитва «Мир, нежный мир» была опущена – использованы части I, II (a), III, IV (a и b) и VI
  • в юбилейном издании короля Георга V 1935 года использовались только части I, II (a), IV (a и b) и VI
  • Коронация короля Георга VI в 1937 году использовала только части I, II (a), IV (b) и VI
  • Коронация королевы Елизаветы II в 1953 году – «Crown the King» стало «Crown the Queen» – использованы только части I, II (a и b), III, IV (a и b) и VI

Тексты песен

«Коронуйте короля»

I – «Корона короля» – Вступление, солисты и хор

Коронуйте короля жизнью!
    Благодаря нашему благодарному состоянию
    Пусть крики ненависти
    Умрут в радости;
Прекратите звуки раздора!
    Господь Жизни, мы молим,
Коронуйте короля жизнью!

Коронуйте короля мощью!
    Пусть король будет сильным,
    Ненавидя коварство и неправду,
    Тот, кто презирает гордость.
Боясь правды и справедливости,
    Не боится ничего кроме;
Коронуйте короля мощью!

Коронуйте короля миром,
    Миром, который долго страдает,
    Миром, который делает сильным,
    Миром с добрым богатством,
С годами увеличивается,
    Кормилица радости и здоровья;
Коронуйте короля миром! Коронуйте короля

любовью!
    К своей самой дорогой земле
    Он склонится, чтобы услышать
    Каждый молящий зов;
Любя Бога выше,
    С сердцем для всех;
Коронуйте короля любовью! Коронуйте короля верой

!
    Бог, Царь царей,
    Правит земными вещами;
    Бог великого и малого,
Господь Жизни и Смерти,
    Бог над всеми нами!
Коронуйте короля верой!

Бог спасет короля,
    Бог сделает его великим,
    Бог будет охранять государство;
    Все, о чем могут молиться сердца,
Все, о чем могут петь уста,
    Бог услышит сегодня;

Коронуйте короля жизнью
    с могуществом, с миром, с любовью, с верой!

Бог спасет короля,
    Бог сделает его великим,
    Бог будет охранять государство;
    Все, о чем могут молиться сердца,
Все, о чем могут петь уста,
    Бог услышит сегодня;
Бог спасет короля!

(а) «Королева» (б) «Дочь древних королей»

II – (а) «Королева»Хор

Истинная королева британских домов и сердец
    Бесхитростной веры и безупречной ценности,
Мы отдаём тебе, прежде чем сегодняшний день уйдёт,
    Самую гордую, чистейшую корону на земле!

Мы любим тебя ради Англии,
    Ты докажешь свою верность, как ты уже доказала;
Грядущие годы лишь сделают
    Твоё имя более почитаемым, более любимым.

О, доброе и мудрое, смиренное сердце
    , Которое бьётся во всех твоих королевствах сегодня,
Хорошо знает, что может потребовать свою часть
    Во всём, на что ты надеешься, во всём, о чём ты молишься.

II – (б) «Дочь древних королей»Хор «Приветствие Ее Милостивому Величеству, Королеве Александре»

Дочь древних королей,
    Мать будущих королей,
Дар, который яркий ветер нёс на своих сверкающих крыльях
    Над северным морем! [8]

Ничего столь сладкого он не приносит,
    Ничего столь прекрасного на вид,
Чистейшая, величавейшая, дочь древних королей,
    Мать будущих королей!

«Британия, спроси себя»

III «Британия, спроси себя»Соло Бас и Хор (Тенор и Бас)

Британия, спроси себя и позаботься о том, чтобы твои сыновья были сильны,
    Смотри, чтобы твои сыновья были сильны,
    Силен подняться и пойти,
    Смотри, чтобы твои сыновья были сильны,

Смотри, чтобы твои флоты мчались под звуки боевой песни;
    Затем, когда поднимутся ветры, и содрогнутся бастионы,
    Разбей горную волну и развей летящую пену,
    Огромную с громом битвы, который отзывается эхом, громким и долгим;

Британия, спроси себя и позаботься о том, чтобы твои сыновья были сильны,
    Смотри, чтобы твои сыновья были сильны,
    Силен подняться и пойти,
    Если когда-нибудь затрубит военный рог;

Смотри, чтобы твои эскадрильи поспеши, когда будут выпущены гончие ада;
    Тогда глаза вспыхнут огнем, и доблестное сердце засветится,
    Под плывущим дымом и криком летящего снаряда,
    Когда склон холма шипит смертью, и никогда не видно врага.
    Британия, спроси себя и позаботься о том, чтобы твои сыновья были сильны.

Так что ты будешь покоиться с миром, восседая на троне своего острова.
    Так что ты будешь покоиться с миром,
    восседая на троне своего острова,
    Так что ты будешь покоиться с миром, восседая на троне своего острова.

Британия, спроси себя,
    Британия, спроси себя, чтобы твои сыновья были сильны,
    чтобы подняться, подняться и пойти, чтобы твои сыновья были сильны.
    Смотри, чтобы твои сыновья были сильны,
    чтобы подняться и пойти, если когда-нибудь прозвучит военный рог!

(а) «Внемлите святому воздуху» (б) «Только пусть сердце будет чистым»

IV (a) «Внемли священному воздуху»Соли (сопрано и тенор)

Тенор
Внемли, на священном воздухе,
    Духи, чистые зрением и чувством,
Парящие видения, богатые и прекрасные,
    Окажите свое сияющее влияние!
Воздушная сила Земли и Неба
Благословите нашу торжественную встречу.

Сопрано
Музыка, сладчайшее дитя небес,
    При твоем прикосновении сердце освобождается,
Древние обиды тобой прощены,
    Заботы подняты, исцелены тобой,
Слушай, улыбаясь, несомый
В священном, священном потоке песни.

Тенор
Музыка, музыка сердца поэта!
    Расширяясь, все же катится эхо;
Огненные тайны, окрыленные искусством,
    Освети одинокую внимающую душу,
Пока болезненная тишина не зазвенит
С биением небесных крыльев.

Сопрано
Волшебная паутина сотканных оттенков,
    Нежная тень, связанная линия,
Сладкие таинственные пути,
    Открывающиеся Божественному Свету!
Художник-поэт, ты можешь научить
Большему, чем хрупкая и нерешительная речь.

IV (б) «Только сердце пусть будет чисто»Квартет (SATB)

Только пусть сердце будет чистым,
    Чистым в непоколебимой невинности,
Незапятнанной чести, сильным и уверенным,
    Удерживай пылкий поток чувств!

Так Мудрость, единая с Истиной,
    Сохранит неугасимым огонь юности,
Сильная, чтобы побеждать, сильная, чтобы благословлять,
    Британия, Небеса сделали тебя великой!

Мужество, связанное с кротостью,
    Лучше всего подходит твоему трезвому состоянию.
По мере того, как золотые дни увеличиваются,
    Венчай свои победы миром!

Последняя строка, ранее гласившая «Увенчайте свои победы миром!», была изменена в издании 1911 года. [9]

«Мир, нежный мир»

V «Мир, нежный мир»Соли (SATB) и хор без сопровождения

Мир, нежный Мир, который, улыбаясь сквозь твои слезы,
Возвращается, когда звуки войны немы...
Наполняя израненную и разбитую землю,
И поднимая по-матерински ее разбитый облик,
Когда ты придешь, Наши братья, тоскующие по тебе
Ты восстанавливаешь потемневший свет дома,
Возвращаешь отца в объятия его детей
Ты нежно осушаешь слезы скорбящего,
И все твое лицо освещается святым светом
Наша земля жаждет тебя! Вернись и приди.

«Земля надежды и славы»

VI – «Земля надежды и славы» – Финал (Соло Контральто и Тутти)

Solo
    Земля надежды и славы,
        Мать свободных,
    Как нам превозносить тебя,
        рожденную тобой?
    Истина, Право и Свобода,
        каждая из которых - святая жемчужина,
    Звезды торжественной яркости
        сплетают твою диадему.

Хор
    «Хотя твой путь и омрачен,
        но все же в великолепном одеянии,
    Как звезда, что трепещет
        над жидким Западом.
    Возвышаясь среди волн,
        возвысившись неприкосновенно,
    Ты царствовал победоносно,
        ты улыбался судьбе.

Солисты и хор
    Земля надежды и славы,
        Крепость свободных,
    Как нам превозносить тебя?
        хвалить тебя, чтить тебя?
    Слушай! Могучая нация
        радостно отвечает;
    Вот, наши уста благодарны;
        вот, наши сердца высоки!
    Сердца в надежде вознесены,
        верные уста поют;
    Сильные в Вере и Свободе,
        мы короновали нашего Короля!

Третья строка, ранее звучавшая как «Как мы можем превознести Тебя», была изменена в издании 1911 года. [10]

Примечания

  1. Первоначально коронация была запланирована на 26 июня 1902 года, но за два дня до этого у короля диагностировали аппендицит , и ему пришлось перенести срочную операцию по спасению жизни: поэтому коронацию отложили до 9 августа.
  2. Это произошло, несмотря на настойчивые советы об обратном, в частности, от его друга Августа Йегера.
  3. ^ Мур, стр.369-370
  4. The Globe Пятница, 25 июня 1903 г.
  5. ^ Мур, стр.621
  6. ^ Мур, стр.365
  7. ^ Все оценки опубликованы Booseys
  8. ^ Александра Датская из «За Северным морем» была королевой-консортом короля Эдуарда VII.
  9. Примечание к оркестровой партитуре издания 1911 года.
  10. Примечание к оркестровой партитуре издания 1911 года.

Ссылки

  • Кеннеди, Майкл (1987). Портрет Элгара (Третье изд.). Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-284017-7.
  • Мур, Джерролд Н. (1984). Эдвард Элгар: творческая жизнь . Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 0-19-315447-1.

Записи

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ода_коронации&oldid=1225642695"