«Прилетаю на крыльях и молитве» | |
---|---|
Песня | |
Опубликовано | 1943 |
Жанр | Фокстрот , Джаз |
Композитор(ы) | Джимми Макхью |
Автор(ы) текста | Гарольд Адамсон |
« Comin' in on a Wing and a Prayer » — песня времён Второй мировой войны со словами Гарольда Адамсона и музыкой Джимми Макхью , изданная в 1943 году Robbins Music Corp. [1] [2]
В тексте песни рассказывается о последствиях ночной бомбардировки территории противника союзниками . Один бомбардировщик не вернулся, и наземный персонал на его домашнем аэродроме начинает беспокоиться. Когда они в конце концов устанавливают радиосвязь, пилот сообщает им, что миссия прошла успешно («мы действительно достигли нашей цели сегодня вечером»), но что самолет был сильно поврежден в бою и потерял один двигатель. Тем не менее, экипаж невредим и находится в хорошем расположении духа, поддерживаемый их религиозной верой («С нашим полным экипажем на борту / И нашей верой в Господа»), пока самолет хромает домой, «на крыле и молитве».
Вдохновением для песни послужили различные инциденты. Иногда говорят, что она основана на событиях 26 февраля 1943 года, когда «Southern Comfort», B-17 Flying Fortress, пилотируемый Хью Г. Эшкрафтом-младшим из Шарлотты, Северная Каролина , был сильно поврежден зенитным огнем во время бомбардировки материковой Европы. Когда он приближался к британскому побережью, Эшкрафт сказал своему экипажу по радио: «Те, кто хочет, молитесь». Самолет благополучно добрался домой. [3] Песня также была связана с похожим выживанием вопреки всему, несмотря на обширные повреждения, другого B-17, «Thunderbird», пилотируемого лейтенантом Джоном Кронкхайтом, во время миссии из Бискры , Алжир, над Триполи 12 января 1943 года. [4]
Песня была записана группой Song Spinners [5] для Decca Records и достигла первого места в поп-чарте Billboard 2 июля 1943 года. [6]
«Comin' in on a Wing and a Prayer» была единственной песней, связанной с войной, которая вошла в двадцатку самых продаваемых песен 1943 года в Соединенных Штатах (хотя продажи пластинок в этот период сильно пострадали из-за первого запрета на запись песен Petrillo ). [7]
Песня также стала широко известна в Советском Союзе в адаптации 1943 года популярного певца и джазового руководителя Леонида Утесова под названием «Бомбардировщики». Перевод текста на русский язык в целом верен, но термин «молитва» (с его неприемлемым религиозным подтекстом) передан как «слово чести». [8] Эта русская идиома – на честном слове, или на чес[т]ном слове (т не произносится) – означает «только-только справляясь» или «только держась».
Песня является источником английской идиоматической фразы «крыло и молитва», которая намекает на опору на надежду в отчаянной ситуации. [9] Непосредственно она вдохновила на название военного фильма 1944 года « Крыло и молитва. История авианосца X» .