Вечерня (стихотворение)

Стихотворение 1923 года А.А. Милна

Иллюстрация Э. Х. Шепарда

« Vespers » — стихотворение британского автора А. А. Милна , впервые опубликованное в 1923 году американским журналом Vanity Fair , а затем включённое в книгу стихов Милна 1924 года When We Were Very Young , где оно сопровождалось двумя иллюстрациями Э. Х. Шепарда . Оно было написано о « Кристофере Робине » — персонаже сына Милна Кристофера Робина Милна . Оно предшествовало созданию Винни-Пуха .

В 1927 году Гарольд Фрейзер-Симсон положил стихотворение на музыку , и под названием « Кристофер Робин произносит молитвы» было выпущено множество коммерческих записей песни, в том числе в исполнении Грейси Филдс и Веры Линн .

В своих мемуарах 1974 года Кристофер Милн описал это произведение как «жалкую поэму», которая неточно описывала его мысли во время молитвы.

Публикация

Милн утвердился как успешный романист и драматург, когда в конце 1922 года написал поэму для своей жены Дафны. Он мельком увидел своего двухлетнего сына Кристофера Робина Милна , стоящего на коленях у своей кроватки, которого няня учила молиться: «Боже, благослови маму, папу и няню и сделай меня хорошим мальчиком». Он был тронут тем, как мило выглядел его ребенок, но он понял, что «молитва» не имела никакого религиозного смысла для его сына, который просто повторял ее наизусть. [1]

Он подарил Дафне поэму, предположив, что она может продать ее и оставить себе все вырученные средства, поэтому она отправила ее в Vanity Fair в Нью-Йорке, где ей заплатили 50 долларов и опубликовали ее в январе 1923 года. [2] [3] Она сразу же стала успешной и побудила Милна написать больше о « Кристофере Робине ». [4] Милн был слишком занят, чтобы принять приглашение Э. В. Лукаса регулярно писать для Punch [примечание 1], но вместо этого он представил «Vespers» как одно (первое написанное) из серии стихотворений для возможной публикации Метуэном . [ примечание 2] Во многом благодаря Лукасу Э. Х. Шепард был выбран для иллюстрации получившейся книги When We Were Very Young , в которой «Vespers» является последним стихотворением. [7] [8] К 1929 году книга достигла своего 128-го тиража, и за первые десять лет, до того, как было выпущено дешевое издание, книга была продана тиражом в полмиллиона экземпляров. [9] [10]

Стихотворение

«Вечерня» [примечание 3] состоит из шести четверостиший , первая и последняя строфы которых сформулированы одинаково и описывают общую сцену маленького мальчика, стоящего на коленях у своей кровати, словно в молитве. [11] [7]

Маленький Мальчик становится на колени у подножия кровати,
Опускает на маленькие ручки маленькую золотую головку.
Тише! Тише! Шепчи, кто посмеет!
Кристофер Робин читает свои молитвы.

Промежуточные строфы фокусируются на ребенке, Кристофере Робине, который якобы молится, но на самом деле смотрит сквозь полузакрытые глаза, и, с его коротким временем концентрации внимания, его разум часто обращается к событиям дня. Когда он молится за членов своей семьи, это происходит с точки зрения того, что он должен сказать, а не его реальных чувств любви. Строки стихотворения имеют цезуры, особенно когда разум ребенка переключается с молитвы на повседневные мысли. [11] Как напечатано в книге, декламация молитвы ребенком, а также первая и последняя строфы выделены курсивом. [7]

Прием

Хамфри Карпентер замечает, что «Вечерня» была создана в самом конце 50-летней викторианско-эдвардианской традиции писать о «Прекрасном Ребёнке» в сентиментальных терминах. Стихотворение начинается с того, что заставляет читателя думать, что оно следует этому мифу, но внимательный читатель понимает, что Кристофер Робин на самом деле не молится, а думает о важных вещах в своей жизни. [12]

Сам Милн жаловался, что «неизбежно, что книга, которая имела очень большие продажи, должна стать объектом насмешек критиков и обозревателей». [13] Она действительно подверглась такой критике, иногда из-за неправильного понимания, что Милн намеревался сделать стихотворение откровенно благочестивым. [14] Его спародировал Бичкомбер : «Тише, тише, никому нет дела / Кристофер Робин упал с лестницы». [3]

Произведение было описано как «сладкая поэма» [15], но, с другой стороны, оно пользовалось и остаётся большой популярностью у публики, часто вызывая у людей личные ностальгические воспоминания о том времени, когда им часто читали эту поэму в раннем детстве. [14] [примечание 4]

Последующие выступления и публикации

Рисунок Э. Х. Шепарда к стихотворению. [примечание 5]

В начале 1920-х годов Кукольный дом королевы Марии был оборудован более чем 200 миниатюрными томами британской литературы, и Милн внес свой вклад в том, содержащий поэму. [16] Во многих детских садах висела печатная копия поэмы на стене с примечанием «Перепечатано с разрешения Библиотеки кукол королевы». [3]

Гарольд Фрейзер-Симсон положил «Вечерню» на музыку под названием «Кристофер Робин произносит молитвы», и, начиная с 1933 года, было выпущено множество коммерческих записей, в том числе Грейси Филдс в 1938 году и Верой Линн [примечание 6] в 1948 году. [18] [19] [примечание 7] На похоронах Милна Норман Шелли прочитал «Вечерню» под аккомпанемент органа. [21]

Рукописная версия поэмы и иллюстрации, вероятно, составленная как рабочий рисунок для проверки издателем, была продана на аукционе в 2015 году за 35 000 фунтов стерлингов. [22] [23] Фильм 2017 года «Прощай, Кристофер Робин» привлек Энн Туэйт , биографа Милна, в качестве консультанта и, хотя в нем мало текстовых ссылок на поэму и он избегает нарушения прав на экранизацию Disney , он концентрируется на влиянии, которое слава поэмы оказала на Кристофера Милна. [24] [25]

Отношение самого А.А. Милна к поэме

В более поздние годы няня Кристофера вспоминала повод для стихотворения и помнила, как Милн посмеивался про себя, спускаясь вниз. Оглядываясь назад, она думала, что это было потому, что у него только что возникла идея для стихотворения. Она думала, что это были «прекрасные слова», и у нее действительно был халат, висяший на двери детской, как и предполагалось в стихотворении. В 1990 году Энн Туэйт объяснила, что стихотворение было намеренно ироничным, поскольку молитва ничего не значила для мальчика — или для самого Милна, который не был религиозным. [26] Однако сам Кристофер Милн оспаривал, что это было отношение его отца, и считал, что его отец защищал себя от критиков, которые говорили, что произведение было чрезмерно набожным. [3]

В своей автобиографии Милн писал: [27]

Наконец, позвольте мне обратиться к стихотворению, которое было сентиментальнее, чем любое другое в книге: «Вечерня». Ну, если матери, тети и трезвомыслящие рецензенты были сентиментальны по этому поводу, я рад; ибо зрелище в реальной жизни трехлетнего ребенка, молящегося, — это то, по поводу чего тысячи людей были сентиментальны. Оно действительно рассчитано на то, чтобы комок подступил к горлу. Но даже в этом случае нужно говорить правду об этом вопросе. Не «Боже, благослови маму, потому что я так ее люблю», а «Боже, благослови маму, я знаю, что это правильно».

Милн сказал: «Правда в том, что молитва ничего не значит для трехлетнего ребенка, чьи мысли заняты другими, более захватывающими вещами». [22] Он писал о своих собственных мыслях о Боге: [28]

Представлять себе Творца и Вдохновителя вселенной как что-то менее колоссальное, менее ужасное, менее прекрасное, менее животворящее, чем Солнце, для меня нелепо. Вся жизнь произошла от Солнца, говорят нам ученые; вся жизнь поддерживается Солнцем. Я не думаю о нем как о Солнце, поскольку мой разум недостаточно велик, чтобы вообще его представить; но когда я думаю о мощи, величии и господстве Солнца, а затем обращаю свои мысли на себя, я чувствую, что мне меньше грозит потеря чувства меры, чем тем, кто думает о нем в человеческих терминах...

Влияние на Кристофера Милна

Фрэнк Коттрелл-Бойс , один из сценаристов Goodbye Christopher Robin , предположил, что публикация поэмы была «катастрофически плохим родительским решением, но прекрасным творческим решением». [4] Когда ему было четыре года, Кристофер Робин Милн гордился «своей книгой», и его родителям не нужно было ограждать его от реакции общественности. Он был совсем не похож на мальчика на рисунках Шепарда, и в семье его называли «Билли Мун». [29] [примечание 8] Гарольд Фрейзер-Симсон положил четыре поэмы, включая «Vespers», на музыку, и было организовано запись на студии HMV , где семилетний Кристофер пел их. Когда он стал старше, в школе Стоу , его одноклассники безжалостно дразнили его, проигрывая пластинку, чтобы поиздеваться над ним, и это прекратилось только тогда, когда пластинка в конце концов износилась. [31]

Кристофер Милн описал это произведение как стихотворение, «которое заставило меня содрогнуться, сжать кулаки и закусить губу». [22] [17] «Мне казалось, что мой отец достиг того, чего он достиг, забравшись на мои детские плечи», — писал он, «что он украл у меня мое доброе имя и оставил меня с пустой славой своего сына». [32] [33]

Кристофер Милн продолжал отрицать, что стихотворение точно передает суть его молитв: [34]

Кристофер Робин из этой жалкой поэмы — это действительно я в возрасте трех лет. Я сохранил самые яркие воспоминания о том, как я молился в детстве. Они уходят далеко в прошлое, но я не могу их датировать. Я хорошо помню, как я стоял на коленях, как сидела Нэнни, обхватив мои руки, и что мы говорили вслух вместе. Блуждали ли мои мысли? Были ли они заняты другими, более захватывающими вещами? Ответ — и позвольте мне сказать это громко и отчетливо — нет. Согласен ли я с тем, что молитва ничего не значит для ребенка трех лет? Если ударение на последнем слове, я должен быть осторожен: возможно, я думаю о ребенке четырех лет. Все, что я могу точно сказать, это то, что я не могу вспомнить ни одного случая, когда это было так.

Примечания

  1. Милн был помощником редактора журнала Punch . [5]
  2. Лукас когда-то работал в Punch и собирался стать председателем Methuen . [6]
  3. ^ Вечерня — вечернее богослужение в христианских церквях.
  4. Карпентер говорит: «На самом деле ирония не была воспринята всеми, и стихотворение было воспринято буквально как сентиментальное изображение детства». [14]
  5. ^ Плюшевый мишка у изножья кровати появился раньше Винни-Пуха, которого еще не создали.
  6. В своих мемуарах 1974 года Кристофер Милн писал: «Общее впечатление от «Vespers» — особенно у тех, кто слышал, как ее поет Вера Линн — это довольно сентиментальное стихотворение о хорошем маленьком мальчике, который молится». [17]
  7. Мелани выпустила свою собственную версию в 1971 году. [20]
  8. Билли — это просто прозвище, а Мун — производное от того, как он изначально произносил имя Милн. [30]

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Туэйт (1990), стр. 239.
  2. Милн (1923), стр. 43.
  3. ^ abcd Туэйт (1990), стр. 240.
  4. ^ ab Boyce, Frank Coterell (2017). «AA Milne: When We were very Young». Reader (68): 12–15 .
  5. ^ Туэйт (1990), стр. 121.
  6. ^ Туэйт (1990), стр. 251.
  7. ^ abc Milne (1924), стр. 99–100.
  8. ^ Туэйт (1990), стр. 251–254.
  9. ^ Несмит, Мэри Этель (1932). «Детский Милн». The Elementary English Review . 9 (7): 172– 173, 192. ISSN  0888-1030.
  10. Милн (1939), стр. 237.
  11. ^ ab Болдуин (2021).
  12. Карпентер (1985), стр. 196–197.
  13. Милн (1939), стр. 137–138.
  14. ^ abc Carpenter (1985), стр. 197.
  15. Паткин (2022), «Винни-Пух».
  16. ^ "AA Milne (1882–1956) – Vespers 1922". Королевская коллекция Trust .
  17. ^ ab Milne (1974), стр. 28.
  18. ^ "Vespers by Frank Luther". Second Hand Songs . Получено 16 августа 2023 г.
  19. Ноты: Milne, AA; Fraser-Simson, H. Christopher Robin is saying his Prayers (Vespers). Chappell & Co. Архивировано из оригинала 1 июля 2023 года . Получено 17 августа 2023 года .
  20. ^ "Песня: Кристофер Робин, написанная Мелани". secondhandsongs.com . Песни из вторых рук. Архивировано из оригинала 16 августа 2023 г. Получено 16 августа 2023 г.
  21. ^ Туэйт (1990), стр. 484.
  22. ^ abc Kennedy, Maev (10 июля 2015 г.). «Рукопись с поэмой А. А. Милна и эскизом Э. Х. Шепарда будет выставлена ​​на аукцион». The Guardian . Лондон. Архивировано из оригинала 4 июля 2022 г.
  23. ^ Бонд, Маргарет Э. (5 августа 2019 г.). «Поэзия в контексте: «Вечерня»». Архивировано из оригинала 27 ноября 2020 г.
  24. ^ Барбер, Николас. "Обзор фильма: Прощай, Кристофер Робин". BBC Culture . Получено 18 августа 2023 г.
  25. ^ Туэйт (2017).
  26. ^ Туэйт (1990), стр. 239–240.
  27. Милн (1939), стр. 241.
  28. ^ Туэйт (1990), стр. 344.
  29. ^ Туэйт (1990), стр. 278.
  30. ^ Туэйт (1990), стр. 215.
  31. ^ Туэйт (1990), стр. 328–329.
  32. ^ Stein, Sadie (18 июня 2015 г.). «Say Your Prayers». The Paris Review . Архивировано из оригинала 25 января 2022 г.
  33. ^ Милн (1974), стр. 165.
  34. Милн (1974), стр. 30–31.

Цитируемые работы

  • Болдуин, Эмма (29 мая 2021 г.) [27 октября 2020 г.]. «Vespers» А. А. Милна. Анализ стихотворения . Poem Solutions Limited. Архивировано из оригинала 4 июня 2023 г. Получено 17 августа 2023 г.
  • Карпентер, Хамфри (1985). Secret Gardens: A Study of the Golden Age of Children's Literature. Бостон: Houghton Mifflin. ISBN 978-0-395-35293-9.
  • Milne, AA (1923). «Vespers». Vanity Fair (январь): 43. Архивировано из оригинала 6 января 2022 года.
  • Милн, А. А. (1924). Когда мы были очень молодыми. Иллюстрации Э. Х. Шепарда.(Архив Интернета) а также на Гутенберге
  • Милн, А.А. (1939). Теперь уже слишком поздно. Автобиография писателя. Лондон: Метуэн.
  • Милн, Кристофер (1974). Зачарованные места. Лондон: Метуэн. ISBN 978-0-413-31710-0.– воспоминания о детстве
  • Паткин, Терри Тоулз (22 апреля 2022 г.). «Винни-Пух». В Джексон, Кэти Мерлок; Уэст, Марк И. (ред.). Сказочные миры, ставшие реальностью: очерки о местах, вдохновленных детскими рассказами . Макфарланд. ISBN 9781476645858.
  • Туэйт, Энн (1990). А. А. Милн: Человек, стоящий за Винни-Пухом. Нью-Йорк: Random House. ISBN 0-394-58724-3.
  • Туэйт, Энн (2017). Прощай, Кристофер Робин: А. А. Милн и создание Винни-Пуха. Нью-Йорк: St. Martin's Griffin. ISBN 978-1-250-19091-8.

Дальнейшее чтение

  • Милн, Кристофер (1979). Тропа сквозь деревья. Нью-Йорк: Даттон. ISBN 978-0-525-17630-5.– автобиография его взрослой жизни
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Vespers_(поэма)&oldid=1248440297"