В греческой Септуагинте (около 200 г. до н. э.) переводчики использовали древнегреческое выражение στέλεχος φοίνικος (stélechos phoínikos, «ствол/ствол пальмы»), когда они дошли до еврейского слова chol в Иове 29. [2] Аналогично, латинская Вульгата (около 400 г. н. э.) использует palma (латинское слово, означающее «пальма»). [3]
В ряде английских переводов в этом стихе используется термин « феникс » [4] , тогда как в Библии короля Якова и в немецкоязычной Библии Лютера используется термин «песок» [5] .
Тогда я подумал: «Я умру в своем гнезде и умножу свои дни, как феникс;
Современные ученые расходятся в своем понимании Иова 29:18. Рулоф Ван ден Брук (1971) считал, что «песок» является наиболее подходящим толкованием в этом стихе, следуя использованию в других стихах. По его толкованию, «умножь мои дни, как песок» было бы метафорой долгой жизни. [6] С другой стороны, Митчелл Дахуд (1974) выступал в пользу толкования «феникс» на основе параллелей между Иовом и угаритскими текстами . [7]
Понимание чола как птицы, похожей на феникса, привело к обширным дискуссиям на эту тему. [8]
Примечания
^ Р. Ван ден Брук (1971). Миф о Фениксе: Согласно классическим и ранним христианским традициям... Автор: Рулоф Ван ден Брук. [Перевод с голландского И. Сигера]. Архив Брилла. стр. 58. GGKEY:X2ZCYSU2Q6Q.
^ "Иов 29:18". Академическая Библия . Немецкое Библейское Общество. 8 марта 2017 г.(см. также словарное определение στέλεχος, φοῖνιξ и Φοῖνιξ в Викисловаре)
↑ См. Вульгату и ее перевод на английский язык в Дуэ-Реймской Библии.
^ LUTH1545: Ich gedachte: «Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand». KJV: Тогда я сказал: «Я умру в своем гнезде и умножу свои дни, как песок».
^ Р. Ван ден Брук (1971). Миф о Фениксе: Согласно классическим и ранним христианским традициям... Автор: Рулоф Ван ден Брук. [Перевод с голландского И. Сигера]. Архив Брилла. С. 58–60. GGKEY:X2ZCYSU2Q6Q.
^ Dahood, Mitchell (1974). «Ḥôl "phoenix" в Иов 29:18 и в угаритском». The Catholic Biblical Quarterly . 36 (1): 85–88. JSTOR 43713645.
^ Слифкин (2007:235–238).
Ссылки
Дахуд, Митчелл (1974). «Ḥôl «феникс» в Иов 29:18 и в угаритском». Католический библейский квартал . 36 (1): 85–88. JSTOR 43713645.
Слифкин, Натан (2007). Священные монстры: Таинственные и мифические существа Писания, Талмуда и Мидраша . Зоо Тора. ISBN 978-1933143187
Лекок, Франсуаза (2014). Вы находитесь в Фениксе в Библии? À propos de Иов 29:18, Тертуллиен, De воскресение carnis 13, et d'Ambroise, De Exexu Fratris 2, 59, Kentron 30, 2014, стр. 55–81 (https://journals.openedition.org/kentron /463).
Van den Broek, Roelof (1971). Миф о Фениксе: Согласно классическим и ранним христианским традициям… Автор: Roelof Van Den Broek. Перевод с голландского: I. Seeger Brill Archive. С. 58–60.