Чхве Бу

Корейский чиновник (1454–1504)

Чхве Бу
Хангыль
Да
Ханджа
崔溥
Исправленная романизацияЧхве Бу
Маккьюн–РайшауэрЧхве Пу
Название произведения
Хангыль
금남
Ханджа
錦南
Исправленная романизацияКымнам
Маккьюн–РайшауэрKŭmnam

Choe Bu ( кор . 최부 , 1454–1504) был корейским дневниковым автором, историком, политиком и писателем-путешественником в раннюю династию Чосон . Он был наиболее известен по рассказу о своих кораблекрушениях в Китае с февраля по июль 1488 года во время династии Мин (1368–1644). В конце концов он был изгнан из двора Чосон в 1498 году и казнен в 1504 году во время двух политических чисток . Однако в 1506 году он был реабилитирован и удостоен посмертных почестей двором Чосон.

Дневниковые отчеты Чхве о его путешествиях в Китай стали широко печататься в 16 веке как в Корее, так и в Японии . Современные историки также ссылаются на его письменные работы, поскольку его дневник путешествий дает уникальную точку зрения стороннего наблюдателя на китайскую культуру 15 века. Отношение и мнения, выраженные в его трудах, частично представляют собой точки зрения и взгляды конфуцианских корейских литераторов 15 века, которые считали китайскую культуру совместимой и похожей на свою собственную . Его описание городов, людей, обычаев, кухни и морской торговли вдоль Большого китайского канала дает представление о повседневной жизни Китая и о том, как она отличалась между северным и южным Китаем в 15 веке.

Официальная карьера

Хянгё в Тэгу ; хянгё были государственными образовательными учреждениями, где студенты готовились к государственной службе .

Чхве Бу из клана Тамджин Чхве [1] родился в 1454 году в префектурном городе Наджу в Чолла-Намдо , Корея. [2] Чхве сдал экзамены джинса в 1477 году, [2] что было более низким экзаменом, который не гарантировал немедленного поста в правительстве; скорее, это позволяло поступить в Национальную академию, или Сонгюнгван , где он мог продолжить обучение для более высоких экзаменов мунгва . [3] Готовясь к экзаменам, он изучал Пять классических произведений , как это делали конфуцианские студенты на протяжении веков, но его также учили акценту на Четырех книгах Чжу Си (1130–1200), [4] что соответствовало неоконфуцианской доктрине, впервые принятой в основном китайском образовании в середине 13-го века. [5] Он сдал свой первый экзамен на государственную службу в 1482 году и второй экзамен на государственную службу в 1486 году, что дало ему право немедленно занять пост в правительстве. [2] За свою карьеру в качестве дипломированного ученого-чиновника, которая длилась 18 лет, Чхве был удостоен различных должностей. Он занимал должности в библиотеке Ходан, типографии и Национальной академии. Он также занимал должности, связанные с военными, такие как военная комиссия по поставкам, в офисе генерального инспектора и в гарнизоне Ёнъян. [2] Кульминацией его карьеры стало его продвижение на пост министра Управления церемоний в столице, почетная должность. [2] Чхве Бу также был одним из ученых, которые помогали в составлении Dongguk Tonggam в 1485 году, истории Кореи с древних времен. [2] Чхве был обучен конфуцианской этике , китайской письменности , китайской поэзии и хорошо разбирался в корейской истории, географии и известных людях; все это позже помогло ему развеять мнение некоторых китайских чиновников о том, что он был японским пиратом, а не корейским чиновником, который, к сожалению, потерпел кораблекрушение в Китае. [6] [7] В 1487 году Чхве Бу был отправлен на остров Чеджудо , чтобы проверить регистры сбежавших рабов с материка. [2]

Изгнанник в Китае, 1488 г.

Южный Китай

Карта Корейского полуострова с островом Чеджудо, расположенным в левом нижнем углу Восточно-Китайского моря.
Фотография корейской джонки , сделанная в 1871 году.
Сцена с картины XII века художника династии Сун Чжан Цзэдуаня , изображающая людей, несущихся на китайских носилках , тех же самых, на которых Чхве и его офицеры ехали по Чжэцзяну .

Во время службы на посту комиссара регистров острова в Чеджудо, 12 февраля 1488 года к Чхве прибыл раб из семьи из Наджу, чтобы сообщить ему, что его отец умер. [2] [8] [9] В соответствии со своими конфуцианскими ценностями Чхве приготовился немедленно покинуть свой пост и начать период траура по утрате отца. [8] Однако, отправляясь в материковую Корею с командой из 43 корейцев, [2] корабль Чхве был сильно унесен с курса во время сильного шторма, который длился 14 дней, его корабль бесцельно дрейфовал в сторону Китая, пока не достиг китайского побережья у Тайчжоу, Чжэцзян , недалеко от Нинбо . [8] [10] Прежде чем достичь берегов Чжэцзяна , Чхве написал на пятый день своего путешествия по морю во время шторма:

В этот день густой туман заслонил все. Вещи в футе от нас нельзя было различить. К вечеру лил сильный дождь, немного стихая к ночи. Пугающие волны были как горы. Они поднимали корабль в голубое небо, а затем бросали его, словно в пропасть. Они вздымались и разбивались, шум отделял небо от земли. Мы все могли утонуть и остаться гнить в любой момент. [9]

По настоянию своей команды Чхве сменил одежду ритуальным образом, готовясь к смерти, хотя он молил небеса пощадить его и его команду, спрашивая, какие грехи они совершили, чтобы заслужить такую ​​судьбу. [11] На шестой день, в более ясную погоду, их корабль наткнулся на группу островов в Желтом море , где были пришвартованы китайские пираты. [7] Пираты ограбили их корабль, забрав с собой запасные товары и продовольствие, выбросили весла и якорь корейцев и оставили их бесцельно дрейфовать в море. [7]

Хотя все еще шел сильный дождь, 28 февраля команда Чхве заметила почти безлюдную полосу побережья Чжэцзян. [10] Почти сразу же его корабль был окружен шестью китайскими лодками, команды которых не пытались высадиться на корабль Чхве до следующего дня. [10] Хотя он не говорил по-китайски, Чхве мог общаться с китайцами на письменном китайском языке , что называется «беседами на пальцах». [10] [12] С помощью письма он расспрашивал этих китайских моряков о том, как далеко находится ближайшая официальная дорога и курьерский маршрут. [10] Когда ему дали три разные оценки расстояния оттуда до столицы префектуры Тайчжоу , Чхве был убежден, что его хозяева обманывают его; историк Тимоти Брук отмечает, что это было скорее невежество и неопытность в путешествии вглубь страны, чем простой обман со стороны китайских моряков. [10] Несмотря на это, китайские моряки начали грабить корейское судно, отбирая оставшиеся у него товары, убежденные, что это японские пираты . [6] [10] Когда сильные дожди снова затопили регион, китайские моряки вернулись на свои корабли; группа Чхве, опасаясь за свою жизнь, если моряки снова поднимутся на борт их корабля, увидела в этом удобный момент и под прикрытием дождя бросилась к берегу. [10] После нескольких дней путешествия по суше в поисках ближайшего курьерского маршрута группа Чхве была найдена китайскими властями и доставлена ​​в батальон Тайчжоу. [10] Как и в предыдущем инциденте с китайскими моряками и жителями деревни вдоль берега, корейцы едва не погибли, когда их впервые встретили китайские солдаты. [13] Используя свой ум и интеллект в этих опасных столкновениях, будучи неправильно истолкованными как прибрежный пират, Чхве избежал катастрофы для себя и своей команды.

Командир батальона в Тайчжоу приказал своему офицеру Чжай Юну сопроводить корейскую группу Чхве Бу в региональный командный центр в Шаосине 6 марта. [14] Оттуда их можно было перевести в провинциальные органы власти в Ханчжоу и, наконец, в столицу империи Пекин , где группу могли официально сопроводить обратно в Корею. [14] Чхве Бу и его офицеров везли в портшезах , предоставленных батальоном Тайчжоу, хотя в местах с неровной местностью Чхве Бу и его офицерам приходилось идти пешком, как и другим. [14]

Солдаты батальона, сопровождавшие Чхве и его корейскую группу, достигли батальона Цзяньтяо 8 марта; на следующий день они переправились на лодке через залив Саньмэнь, чтобы добраться до полицейского участка и почтового отделения Юэси. [14] 10 марта группа отправилась по почтовому маршруту на станцию ​​Байцяо, курьерский центр между префектурами Тайчжоу и Нинбо. [14] Чиновники курьерской службы с нетерпением ждали отъезда корейцев, поскольку группа из 43 человек была довольно большой для курьерской станции, чтобы предоставить ей внезапное размещение. [14]

Ход Великого канала ; от Нинбо до Пекина группа сопровождающих Чхве Бу преодолела общее расстояние в 2340 км (1450 миль) за 49 дней путешествия. [15]

В однодневном путешествии группа достигла следующей станции, расположенной в 35 км (22 мили) к северу ко второй смене ночи. [14] Сильные дожди и ветер сделали дальнейшее продвижение невозможным, но, несмотря на дождь на следующий день, Чжай Юн призвал Чхве и корейцев продолжать путь, объяснив, что правила быстрого прибытия в курьерской системе Китая очень строгие. [14] Группа прошла еще 35 км (22 мили) 11 марта, полностью промокнув под дождем, когда они достигли следующей станции. [14] Начальник станции предоставил группе небольшой костер, чтобы согреться, но человек, который подумал, что корейцы были пленными пиратами, ворвался и в ярости выгнал их костер. [14] Чжай Юн добросовестно написал отчет об этом нападении и передал его в канцелярию окружного магистрата, прежде чем группа продолжила путь к месту назначения на следующий день, 12 марта. [14] В тот день они достигли реки Бэйду, сев на корабли, которые должны были доставить их к Большому каналу, центральной курьерской и торговой артерии Китая, которая должна была доставить их до Пекина. [16] В этот момент водный транспорт был предпочтительным средством передвижения для курьерских агентов; Чхве писал: «Все посланники, дань и торговля приходят и уходят по воде. Если вода в шлюзах и реках слишком мелкая из-за засухи, чтобы пропустить лодки, или есть очень срочное дело, выбирается сухопутный маршрут». [17] Когда группа достигла Нинбо в тот день, Чхве Бу отметил прекрасный пейзаж; когда они достигли города Цыси , он отметил многочисленные рынки города и скопление военных кораблей; войдя в Нинбо и достигнув Верховного управления по защите от пиратства, Чхве написал, что ворота и толпы там были в три раза больше, чем в Цыси. [17]

После допроса Чхве Бу и Чжай Юна, Чжай был наказан поркой за недавний инцидент с подбрасыванием огня, который должностные лица Нинбо привели в качестве доказательства его отсутствия командования. [17] Однако это было не единственное нарушение; Чжай был высечен снова, когда группа достигла Ханчжоу , так как он не смог уложиться в срок, чтобы достичь места назначения, сопровождая корейцев. [17] Стандартное наказание составляло 20 ударов за день задержки, с дополнительным ударом за каждые последующие три дня задержки, но максимум 60. [17] Хотя это, возможно, и омрачило их путешествие, Чхве был впечатлен видами Ханчжоу, написав:

Это действительно кажется другим миром, как говорят люди... Дома стоят сплошными рядами, и платья толп кажутся экранами. Рынки накапливают золото и серебро; люди копят красивые одежды и украшения. Иностранные корабли стоят так же густо, как зубья гребня, а на улицах винные магазины и мюзик-холлы стоят прямо друг напротив друга. [17]

Пагода Люхэ в Ханчжоу , построенная в 1165 году во времена династии Сун

Брук утверждает, что Чхве правильно заметил тот факт, что Ханчжоу был центральным торговым городом, где собирались корабли со всего юго-восточного Китая, чтобы доставить товары в регион Цзяннань , очаг коммерческой деятельности в Китае. [18] Из-за законов хай цзинь правительство Мин было единственным субъектом, которому разрешалось вести внешнюю торговлю; несмотря на этот запрет, Чхве был проинформирован о разгуле незаконной контрабанды, которая проходила через Ханчжоу, ввозя сандаловое дерево, перец и духи из Юго-Восточной Азии и Индийского океана . [19] Тем не менее, это было рискованное занятие, поскольку Чхве было известно, что половина кораблей, которые занимались этим бизнесом, не возвращались. [19] 23 марта правительство префектуры Ханчжоу предоставило группе Чхве новый эскорт, официальный документ, объясняющий их присутствие в Китае, и большие запасы продовольствия и других предметов, которые были дополнением к транспортным учреждениям, отвечающим за крупномасштабные национальные потребности в транспортировке. [19] Группа оставалась в Ханчжоу еще два дня, прежде чем отправиться в путь 25 марта. [19] Причиной задержки стало то, что курьерские чиновники добросовестно следовали справочнику «Бюрократическая система династии Мин» ( Да Мин гуаньчжи ), который использовался для расчета с помощью геомантических принципов того, в какие дни благоприятно отправляться, а в какие — нет. [ 19] Европейцы также узнали о подобных гадательных практиках позже, в XVI веке: в «Истории великого и могущественного королевства Китай и его положения» Мендосы ( опубликованной в 1585 году) упоминается, что среди китайских книг, купленных испанским монахом - августинцем Мартином де Радой в Фуцзяне в 1575 году, были некоторые, в которых обсуждалось, как «бросить жребий, когда они начинают какое-либо путешествие...». [20]

Проезжая в среднем 50 км (31 миля) в день, группе потребовалось бы 43 дня с 25 марта по 9 мая, чтобы добраться из Ханчжоу в Пекин; даже несмотря на то, что группа провела день в Сучжоу , они все равно опередили свой крайний срок на два дня, поскольку 45 км (28 миль) было стандартным расстоянием поездки курьерской системы в день. [21]

Мост Драгоценного Пояса в Сучжоу , построенный в 1446 году во времена династии Мин

Чхве Бу заметил, что, несмотря на величие Ханчжоу, он не был конкурентом Сучжоу, в то время как первый был просто дополнительным коммерческим источником, который служил обогащению региона Цзяннань. [22] После посещения Сучжоу 28 марта Чхве Бу заметил об этом экономическом центре юго-востока:

Магазины и рынки один за другим выстроились вдоль обоих берегов реки, и торговые джонки были переполнены. Его справедливо называли городским центром юго-востока... Все сокровища земли и моря, такие как тонкие шелка, газы, золото, серебро, драгоценности, ремесла, искусства, и богатые и великие торговцы находятся там [и]... торговые суда и джонки из Хэнани, Хэбэя и Фуцзяни собираются, как облака. [23] [24] [25] [26]

Описывая разрастание пригородов вокруг Сучжоу и других городов дельты Янцзы , Чхве писал (обратите внимание, что один ли здесь равен 1,7 км или 1,05 мили): «Часто на расстоянии до двадцати ли вокруг них деревенские ворота теснятся у земли, рынки выстроились вдоль дорог, башни смотрят на другие башни, а лодки курсируют от носа к корме» [24] .

Северный Китай

Участок Большого канала в современном Цзинине, Шаньдун

Выйдя из Сучжоу и продолжив движение по Большому каналу, группа Чхве достигла порогов Люйлян 13 апреля, что прервало движение по каналу в северной части Южного Чжили . [27] Он писал, что для перетаскивания лодок через пороги использовались упряжки из десяти волов , в то время как на следующем этапе речных порогов, порогах Сюйчжоу , использовались упряжки из 100 человек . [27] Он отметил здесь шлюзы , которые контролировали уровень воды на участках канала для безопасного прохода судов. [27] Он описал оживленные города Линьцин и Дэчжоу в северной провинции Шаньдун , хотя и заявил, что торговая деятельность и размеры этих двух городов не соответствуют величию Ханчжоу и Сучжоу на юге. [27] Фактически, Чхве заметил, что только эти два города и несколько других городов на севере Китая соответствуют процветанию южного Китая , заявив, что север был довольно бедным и неразвитым по сравнению с югом. [6] [7] [27] Он также считал, что южные китайцы демонстрируют более высокую степень культуры, общественного порядка, грамотности и трудолюбия, чем жители севера. [6] [7] Чхве писал, что в то время как люди на юге были хорошо одеты и имели много всего, люди на севере часто испытывали нехватку всего и боялись бандитов. [7] Брук пишет:

В конце дневника [Чхве Бу] он приводит унылый перечень контрастов: просторные дома с черепичной крышей к югу от Янцзы, хижины с соломенной крышей к северу; паланкины на юге, лошади и ослы на севере; золото и серебро на рынках на юге, медные деньги на севере; усердие в сельском хозяйстве, производстве и торговле на юге, праздность на севере; приятные нравы на юге, сварливые нравы на севере; образование на юге, неграмотность на севере. [28]

Император Хунчжи (годы правления 1488–1505)

Чхве обнаружил, что люди по всему Китаю и почти во всех социальных слоях участвовали в деловых делах. [15] Он писал, что даже китайские ученые-чиновники , которых традиционно презирали, если они принимали участие в каком-либо частном деловом предприятии, [29] «носили баланс в собственных рукавах и анализировали прибыль за копейки». [15]

Во время путешествия из Шаньдуна в Северную Чжили Чхве заметил множество проплывающих мимо лодок, на которых находились чиновники из Министерства войны, юстиции и кадров . [15] Когда он расспросил своих сопровождающих об этом, Чхве сказал, что недавно вступивший на престол император Хунчжи (годы правления 1488–1505) недавно отстранил от должности большое количество чиновников, которых он считал некомпетентными и недостойными своих должностей. [15] Брук пишет, что для опальных и уволенных чиновников было довольно удобной привилегией сопровождаться курьерской службой, но даже это сохранение лица все еще было твердым напоминанием об их изгнании из двора. [15]

Группа провела в общей сложности 11 дней, пересекая Северо-Китайскую равнину через Великий канал, прежде чем достичь района Тунчжоу , где находился большой склад, примыкающий к столице. [15] Оттуда они покинули свои курьерские суда и отправились на ослах и пешком в столицу Пекин, где они остановились в Центральном курьерском общежитии. [15] Двор Мин предоставил корейской группе подарки в виде красивой одежды на время их пребывания. [30] 3 июня офицер, отвечавший за сопровождение Чхве, уведомил транспортное управление в Пекине, что для поездки к корейской границе понадобятся три экипажа, а также лошади и ослы; когда утром они были предоставлены, группа быстро отбыла из Пекина. [31] Чхве не был опечален тем, что оставил позади достопримечательности Пекина, так как он обнаружил, что люди там были одержимы бизнесом и мало заботились о сельском хозяйстве или фермерстве, что было явным признаком его конфуцианских ценностей. [22]

Вернуться в Корею

Группа достигла столицы Ляодун 2 июля, вышла через четыре дня, 6 июля, а 12 июля группа Чхве наконец пересекла реку Ялуцзян и вошла в Корею Чосон. [22] В то время как на Великом канале были свои почтовые станции, шлюзы , пандусы, молы и мощеные дорожки , сухопутный путь от Пекина до реки Ялуцзян был менее сложным, но все же имел необходимые указатели расстояния и обнесенные стеной станции. [6] В течение месяца после возвращения Чхве в Корею двор Чосон под руководством короля Сонджона (годы правления 1469–1494) отправил посольство к двору Мин в Китае в знак благодарности за сердечное отношение двора Мин к Чхве и его команде и обеспечение им безопасного путешествия. [30]

Смерть

Чхве стал жертвой политической чистки при дворе, был высечен в наказание соперничающей фракцией, которая пришла к власти, и сослан в Танчон на севере в 1498 году во время Первой чистки литераторов деспотического правления Ёнсангуна (годы правления 1494–1506). [2] [32] В конечном итоге Чхве был казнен в 1504 году во время Второй чистки литераторов. [2] [32] Однако он был оправдан после смерти и получил посмертные почести от двора Чосон в 1506 году с понижением и изгнанием Ёнсангуна и возведением на трон его единокровного брата Чунчжона (годы правления 1506–1544). [2]

Публикация дневника Чхве

Досовременные публикации

Рассказы о путешествиях Чхве Бу по Китаю стали известны после того, как король Сонджон попросил Чхве представить трону письменный отчет о своих приключениях. [6] [8] Его дневниковый отчет, « Кымнам пхёхэрок» ( традиционный китайский :錦南漂海錄; ; корейский : 금남표해록 ; букв. «Запись о дрейфе через Южное парчовое море»), [6] [9], написанный на литературном китайском языке ( ханмун ), хранился в корейских архивах. [30] Хотя неизвестно, был ли он напечатан сразу после написания, известно, что внук Чхве Юй Хуэйчунь ( традиционный кит. :柳希春; корейский : 유희춘 ) широко напечатал его в Корее в 1569 году. [30] Копия оригинальной печати внука Чхве сейчас находится в Ёмэй Бунко в Киото . [30] Дневник Чхве стал известен даже в Японии в 16 веке, когда он был переиздан несколько раз. [8] Копия японского издания 1573 года сейчас находится в Каназава Бунко в Иокогаме . [30] Это были копии, отпечатанные на дереве , но раннее издание с подвижным шрифтом было сделано и находится в Тёё Бунко в Токио . [30] В 1769 году в Японии была опубликована часть дневниковых записей Чхве в частичном переводе на японский язык неоконфуцианского учёного Сэйты Тансо (1721–1785). [8] [30] Несколько рукописных копий путевого дневника Чхве периода Эдо также находятся в Японии. [30] Другие работы, написанные Чхве, были составлены и опубликованы под названием Geumnamjip (錦南集· 금남집 ) в Корее. [30]

Современная утилита

Полный перевод рассказа Чоя на английский язык был подготовлен Джоном Мескиллом как часть его диссертации в Колумбийском университете (1958). [33] Немного сокращенная версия перевода Мескилла была опубликована в виде книги в 1965 году издательством Университета Аризоны для Ассоциации азиатских исследований . [34] [35]

Чхве писал в обычном тоне ученого конфуцианского ученого, что дает представление о ценностях и взглядах ранних конфуцианских ученых эпохи Чосон. [6] [34] Рассказ Чхве Бу уникален среди отчетов о зарубежных путешествиях в Китай, поскольку он написан с точки зрения изгоя, а не обычного корейского посла в Китае династии Мин . [36] Историк Юджин Ньютон Андерсон отмечает, что, в то время как досовременные корейцы были склонны преклоняться перед Китаем и ассоциировать его со всем положительным, Чхве рассматривал его с более объективной точки зрения стороннего наблюдателя. [37] Когда любопытные китайцы стали давить на Чхве по поводу корейских ритуалов поклонения предкам , Чхве ответил: «Все мои соотечественники строят святилища и приносят жертвы своим предкам. Они служат богам и духам, которым они должны служить, и не уважают неортодоксальные жертвоприношения». [38] Историк Лорел Кендалл пишет, что это, возможно, было желаемым за действительное, но это показывает, что корейский конфуцианец 15-го века считал, что китайцы сочтут правильным и соответствующим учению Конфуция . [38] Когда некий китайский ученый Ван Июань посочувствовал Чхве и его партии в бедственном положении и подал ему чай, он спросил Чхве, почитают ли корейцы Будду так же, как китайцы. Чхве ответил: «Моя страна не почитает буддийский закон, она чтит только конфуцианскую систему. Все ее семьи делают сыновнюю почтительность, братский долг, верность и искренность своей заботой». [32]

Хотя Чхве не преклонялся перед Китаем в той же степени, что и его сверстники, и считал его чужаком, в своих работах он выразил тесную близость к китайцам, отметив, что корейская и китайская культуры едва ли отличаются друг от друга с точки зрения параллельных ценностей. Например, Чхве написал о разговоре с китайским офицером, который оказал ему большое гостеприимство во время его путешествий, сказав ему:

Конечно, это показывает ваши чувства, что хотя моя Корея находится за морем, ее одежда и культура такие же, как у Китая, ее нельзя считать чужой страной... Все под Небесами — мои братья; как мы можем различать людей из-за расстояния? Это особенно верно в отношении моей страны, которая почтительно служит Небесному Двору и неукоснительно платит дань. Император, со своей стороны, относится к нам щепетильно и заботится о нас благосклонно. Чувство безопасности, которое он дает, совершенно. [39]

Однако в письменном диалоге в своем дневнике Чхве выразил небольшие различия между культурами Китая и Кореи. Например, когда китайцы спросили его, предлагает ли корейская система образования степени для специалистов, которые имеют дело только с одной из пяти классических традиций , Чхве написал, что корейский студент, который изучал только одну из классических традиций, а не все пять, был обречен на провал экзамена и никогда не достигнет звания полноценного конфуцианского ученого. [4]

Комментарии Чхве представляют ценность для историков, стремящихся лучше понять китайскую культуру и цивилизацию в 15 веке; например, историки, ищущие подсказки о том, насколько широко была распространена грамотность в Китае, комментарий Чхве «даже деревенские дети, паромщики и моряки» умели читать, служит ценным доказательством. [40] [41] Более того, Чхве утверждал, что они могли описать ему горы, реки, старые руины и другие места в своих регионах, а также значимость династических изменений. [42] Чхве также потрудился перечислить такие пункты, как щедрые провизии, предоставленные региональными командирами, которые включали в одном случае тарелку свинины, двух уток, четырех цыплят, две рыбы, один стакан вина , одну тарелку риса, одну тарелку грецких орехов , одну тарелку овощей, одну тарелку побегов бамбука , одну тарелку пшеничной лапши , одну тарелку плодов ююбы и одну тарелку соевого творога . [37] Хотя ему предлагали вино в Китае, Чхве утверждает в своем дневнике, что он отклонил предложение из-за продолжающегося трехлетнего траура по его покойному отцу. [32] В дополнение к вину он заявил, что он также воздерживался от употребления «мяса, чеснока, луковых растений или сладких вещей». [32] Такое строгое соблюдение конфуцианских принципов корейцем понравилось его китайским хозяевам. [32]

Чхве также сделал наблюдения о топографии Китая в каждом из городов и деревень, которые он посетил. [9] Его документирование точных местоположений может помочь историкам в определении старых и утраченных мест и сооружений. В своем описании Сучжоу он написал:

В старину Сучжоу назывался Укуай. Он граничит с морем на востоке, управляет тремя большими реками и пятью озерами и имеет тысячу ли богатых полей... Мост Ле находится внутри стены и разделяет уезды У и Чанчжоу. Рыночные кварталы разбросаны, как звезды. Множество рек и озер протекают через [регион], освежая и очищая его. [43]

Похожие публикации

Похожий эпизод с кораблекрушением Чхве Бу в Китае произошел в 1644 году, когда три японских корабля, направлявшихся на Хоккайдо, затерялись в сильном шторме в море. [44] 15 выживших во главе с Такеучи Тоуэмоном (竹内藤右衛門) — те, кто не был убит, когда они сошли на берег — дрейфовали в порту в том, что сейчас является Приморским краем , но что тогда контролировалось недавно созданной династией Цин в Китае. [44] Их доставили в маньчжурскую столицу Шэньян , а затем сопроводили в недавно завоеванный город Пекин. [44] Маньчжурский принц Доргон (1612–1650) относился к этим потерпевшим кораблекрушение японцам с уважением, жалел их за их несчастье и снабжал их провизией и кораблями, чтобы они могли вернуться в Японию. [45] Когда они вернулись в Японию, их допросили власти Токугавы , и они представили отчет Токугаве Иэмицу (годы правления 1623–1651) о своем опыте в Китае. [46] Как и в случае с Чхве Бу, этот отчет был опубликован как Даттан хёрюки («Рассказ о перемещении в [страну] татар», японский :韃靼漂流記) и как Икоку моногатари («Рассказы из чужой страны», японский :異国物語). [46]

Смотрите также

  • Литература о путешествиях
  • Гият ад-Дин Наккаш , автор отчета о посольстве Центральной Азии в Китае, ок. 1420
  • Томе Пиреш , португальский посланник, чьи заключенные товарищи написали некоторые из самых ранних европейских отчетов о внутренних районах Китая (ок. 1524 г.)
  • Син Сук-Джу (1417–1475), корейский ученый, автор одного из первых описаний китайской фонетики с точки зрения иностранного языка.

Примечания

  1. ^ 최부 崔溥 [Choe Bu] (на корейском языке). Nate / Encyclopaedia Britannica . Архивировано из оригинала 29 января 2013 года . Получено 11 августа 2012 года .
  2. ^ abcdefghijkl Гудрич (1976), 257.
  3. Чхве (1974), 614.
  4. ^ аб Хайр и др. (2006), 161.
  5. ^ Эбрей и др. (2006), 169.
  6. ^ abcdefgh Гудрич (1976), 258.
  7. ^ abcdef Khair et al. (2006), 156.
  8. ^ abcdef Фогель (1996), 19.
  9. ^ abcd Khair et al. (2006), 155.
  10. ^ abcdefghi Брук (1998), 40.
  11. ^ Хайр и др. (2006), 155–156.
  12. Фогель (1996), 20.
  13. Чейз (2003), 145.
  14. ^ abcdefghijk Брук (1998), 42.
  15. ^ abcdefgh Брук (1998), 50.
  16. ^ Брук (1998), 42–43.
  17. ^ abcdef Брук (1998), 43.
  18. ^ Брук (1998), 43–44.
  19. ^ abcde Брук (1998), 44.
  20. Мендоса, Хуан Гонсалес де (1853), История королевства Китай Мендосы, т. 1, перевод Роберта Парка, Общество Хаклюйт , стр. 136(Перепечатка английского издания 1588 года под редакцией сэра Джорджа Т. Стонтона, баронета ; введение Ричарда Генри Мейджора ). Этот список китайских книг скопирован в: Boxer, Charles Ralph ; Pereira, Galeote; Cruz, Gaspar da; Rada, Martín de (1953), South China in the sixteenth century: being the Narrows of Galeote Pereira, Fr. Gaspar da Cruz, OP, Fr. Martín de Rada, OESA (1550–1575), Issue 106 of Works released by the Hakluyt Society, Printed for the Hakluyt Society, p. lxxxviБрук (1998), стр. 44, ссылается на последнюю работу, но ошибочно приписывает отчет автору другой (несвязанной) работы, воспроизведенной в работе Боксера и др. , португальскому доминиканскому монаху Гаспару да Крузу (который умер в 1570 году и не отправился в Фуцзянь), а не де Раде.
  21. ^ Брук (1998), 44–45.
  22. ^ abc Брук (1998), 51.
  23. ^ Этвелл (2002), 100.
  24. ^ ab Brook (1998), 45.
  25. ^ Ге (2001), 150.
  26. Сюй (2000), 25–26.
  27. ^ abcde Брук (1998), 49.
  28. Брук (1998), 49–50.
  29. Гернет (1962), 68–69.
  30. ^ abcdefghij Goodrich (1976), 259.
  31. Брук (1998), 50–51.
  32. ^ abcdef Khair et al. (2006), 157.
  33. ^ Мескилл 1965, стр. 25
  34. ^ ab Seth (2006), 239–240.
  35. ^ Мескилл 1965
  36. Фогель (1996), 19–20.
  37. ^ А. Б. Андерсон (1988), 101.
  38. ^ ab Кендалл (1985), 31.
  39. ^ Кляйнер (2001), 5.
  40. ^ Брук (1998), 131.
  41. ^ Цурндорфер (1989), 116.
  42. ^ Цурндорфер (1989), 116–117.
  43. ^ Марме (2005), 144.
  44. ^ abc Фогель (1996), 32.
  45. Фогель (1996), 32–33.
  46. ^ Фогель (1996), 33.

Ссылки

  • Андерсон, Юджин Ньютон. (1988). Еда Китая . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. ISBN 0-300-04739-8 . 
  • Этвелл, Уильям С. «Время, деньги и погода: Китай династии Мин и «Великая депрессия» середины пятнадцатого века», Журнал азиатских исследований (том 61, номер 1, 2002): 83–113.
  • Брук, Тимоти . (1998). Смущение удовольствия: коммерция и культура в Китае династии Мин . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-22154-0 (мягкая обложка). 
  • Чейз, Кеннет. (2003). Огнестрельное оружие: всемирная история до 1700 года . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-82274-2 . 
  • Чхве, Ён Хо. «Простолюдины на государственных экзаменах ранней династии Ли: аспект корейской социальной структуры, 1392–1600», Журнал азиатских исследований (том 33, номер 4, 1974): 611–631.
  • Эбрей, Патрисия Б., Энн Уолтхолл и Джеймс Б. Пале. (2006). Восточная Азия: культурная, социальная и политическая история . Бостон: Houghton Mifflin Company. ISBN 0-618-13384-4 . 
  • Фогель, Джошуа А. (1996). Литература путешествий в японском повторном открытии Китая, 1862–1945 . Стэнфорд: Stanford University Press. ISBN 0-8047-2567-5 . 
  • Ge, Liangyan. (2001). Out of the Margins: The Rise of Chinese Vernacular Fiction . Manoa: University of Hawaii Press. ISBN 0-8248-2370-2 . 
  • Gernet, Jacques (1962). Повседневная жизнь в Китае накануне монгольского нашествия, 1250–1276 . Перевод HM Wright. Стэнфорд: Stanford University Press. ISBN 0-8047-0720-0 
  • Гудрич, Лютер Каррингтон. (1976). Словарь биографий династии Мин, 1368–1644 . Нью-Йорк: Columbia University Press. ISBN 0-231-03801-1 . 
  • Кендалл, Лорел. (1985). Шаманы, домохозяйки и другие беспокойные духи: женщины в корейской сельской жизни . Маноа: Издательство Гавайского университета. ISBN 0-8248-1142-9 . 
  • Кляйнер, Юрген. (2001). Корея: век перемен . Сингапур: World Scientific Publishing Co. Pte. Ltd. ISBN 981-02-4657-9 . 
  • Хаир, Табиш и Лир, Эдвардс, Заиде. (2006). Другие маршруты: 1500 лет африканских и азиатских путевых заметок . Оксфорд: Signal Books Limited. ISBN 1-904955-11-8 . 
  • Марме, Майкл. (2005). Сучжоу: где сходятся товары всех провинций . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 0-8047-3112-8 . 
  • Мескилл, Джон (1965), Дневник Чхве Пу: запись о дрейфе по морю , Ассоциация азиатских исследований: монографии и статьи, № XVII, Тусон: Издательство Университета Аризоны(Эта книга содержит слегка сокращенную версию перевода Мескилла работы Чхве Пу и введение Мескилла).
  • Сет, Майкл Дж. (2006). Краткая история Кореи: от неолитического периода до девятнадцатого века . Ланхэм: Rowman and Littlefield Publishers Inc. ISBN 0-7425-4005-7 . 
  • Сюй, Инонг. (2000). Китайский город в пространстве и времени: развитие городской формы в Сучжоу . Manoa: University of Hawaii Press. ISBN 0-8248-2076-2 . 
  • Цурндорфер, Харриет Тельма. (1989). Изменение и преемственность в китайской местной истории: развитие префектуры Хуэйчжоу, 800-1800 . Нью-Йорк: EJ Brill. ISBN 90-04-08842-3 . 

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Choe_Bu&oldid=1257118434"