Китайские прилагательные

Прилагательные в китайском языке

Китайские прилагательные ( упрощенный китайский :形容词; традиционный китайский :形容詞; пиньинь : xíngróngcí ) отличаются от прилагательных в английском языке тем, что они могут использоваться как глаголы [1] (например,天黑了; tiān hēi le ; букв. «небо черное совершенного вида »), и поэтому лингвисты иногда предпочитают использовать термины статический или стативный глагол для их описания.

Атрибутив (перед существительными)

Когда существительное модифицируется с помощью прилагательного, ассоциативная частица de вставляется между прилагательным и существительным. Например,高兴孩子 gāo xìng de hái ​​zi «счастливый ребенок». иногда опускается, чтобы уменьшить повторяемость ( например , два или более случаевв предложении); он также опускается в некоторых устоявшихся [ требуется ссылка ] парах прилагательное-существительное, чтобы улучшить поток предложения (например, телешоу快乐中国в Китае). Также более типично опускать, когда используется односложное прилагательное, чем для многосложного прилагательного (например, сравните坏人(壞人) с奇怪的人). В целом, нет строгих правил относительно того, когдаможно опустить; Однако некоторые прилагательные и пары прилагательное-существительное чаще встречаются без ассоциативной частицы, чем другие.

Вот несколько примеров:

  • (хуай) (рен)壞人)— «плохой человек»
  • Да(цигуай) Я(де) (рен)— «странный человек»
  • 可爱(kěài) Я(де) 熊猫(сюнмао)可愛的熊貓)— «милая панда»

Предикатив (после существительных)

Первый образец

В отличие от английского языка, подлежащие и предикатные прилагательные в китайском предложении связаны не связкой , а наречиями степени, например,hěn «очень» ,hǎo «сильно»,zhēn «действительно» и非常fēicháng «чрезвычайно, крайне». Например, следующие предложения выражают возрастающую степень «красоты»:

бывший:

та

хен

Да.

пиаолян

Да, я в порядке.

hěn piàoliang

Она прекрасна.

бывший:

та

хао

Да.

пиаолян

Да, я в порядке.

та хао пиаолян

Она очень красива.

бывший:

та

чжэнь

Да.

пиаолян

Да, я в порядке.

та чжэнь пиаолян

Она действительно красива.

бывший:

та

非常

fēichang

Да.

пиаолян

Да, я не могу.

fēicháng piàoliang

Она необычайно красива.

Дополнительное наречие (например , 极了 jí le ) также может указывать на степень прилагательного:

бывший:

та

Я

пиаолян

да

джи

Да .

ле

( Нельзя сказать. )

 

Да, я не могу .

tā piàoliang le

Она необычайно красива.

NB:часто выполняет функцию фиктивного связующего [ нужна цитата ] наречия и не несет значения «очень». Например,她很漂亮часто понимается и переводится как «Она прекрасна».

Кроме того, в разговорном китайском языке модель « AA死了» (sǐ le, буквально «до смерти») или « AA死BB了» иногда используется в преувеличении, чтобы подчеркнуть степень влияния, где AA — прилагательное, а BB — то, что подвергается воздействию. Вот примеры:

  • «热死了» (rè = горячо) — означает «Так жарко [до такой степени, что я больше не могу выносить]»
  • «饿死了» (饿è = голодный) — означает «[я чувствую] такой голод [до такой степени, что больше не могу выносить]»
  • «热死我了» — означает «Мне так жарко [до такой степени, что я больше не могу выносить]»

Второй образец

Глагол-связка shì (быть) используется с прилагательными в схеме — Существительное ++ Прил. +— для утверждения или подчеркивания факта или воспринимаемого факта. Например:

бывший:

та

3SG

Да

ши

быть

нет

мужской

Я.

де

 

Я в восторге .

та ши нан де

3SG {быть} мужчиной {}

Он мужчина.

бывший:

нет

что

лян

КЛ

че

машина

Да

ши

быть

Я

синь

новый

Я.

де

 

( Не забудьте указать. )

 

 

Я тоже не могу .

на лианг че ши синь де

что машина CL {будет} новой {}

Эта машина новая.

бывший:

нет

что

чжи

КЛ

мао

кот

Да

ши

быть

привет

черный

Я.

де

 

( Очень вкусно. )

 

 

Да , это не так .

на чжи мао ши хэй дэ

что CL кот {быть} черным {}

Этот кот черный.

Посколькупритяжательная частица, а следующее за ней существительное подразумевается, более точными переводами будут «Он самец», «Эта машина новая» и «Эта кошка чёрная».

Части речи

Ссылки

  1. ^ Чжу, Юнпин; Хуан, Чу-Рен (2023-05-11). Студенческая грамматика китайского языка. Cambridge University Press. стр. 138. ISBN 978-1-009-23346-0.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Китайские_прилагательные&oldid=1257676875"