Чеммин (роман)

Роман Такажи Сивасанкара Пиллаи 1956 года

Чеммин
Обложка первого английского издания
АвторТакажи Сивасанкара Пиллай
Оригинальное названиеЧамми
Языкмалаялам
ЖанрРомантика , Драма
ИздательНациональная книжная лавка, DC Books
Дата публикации
1956
Место публикацииИндия
Опубликовано на английском языке
1962
Страницы207
ISBN9788171305506
ПредшествовалРандидангажи 
С последующимЭниппадикаль 

Чеммин ( малаялам : ചെമ്മീൻ , cemmīn [t͡ʃemmiːn] , букв. креветка) — роман на малаялам, написанный Такажи Сивасанкара Пиллаи в 1956 году. Чеммин рассказывает историю отношений между Карутхаммой, дочерью индуистского рыбака, и Парекутти, сыном мусульманин оптовый торговец рыбой.

Тема романа — миф среди рыбацких общин вдоль прибрежного штата Керала в Южной Индии. Миф о целомудрии. Если замужняя рыбачка изменяла мужу, когда он был в море, Богиня моря ( Кадаламма буквально означает Мать-море) пожирала его. Именно для того, чтобы увековечить этот миф, Такажи написал этот роман. Он был адаптирован в одноименный фильм , который получил признание критиков и коммерческий успех.

Такажи отошел от своего обетованного стремления к реализму, как это было в его работах до этого, он привнес свежий бриз лиризма и романтизма. Роман приобретает качество басни, в которой жизнь в рыбацкой общине изображена с большой эмоциональной детализацией. Обычаи, табу, верования, ритуалы и повседневные дела жизни через боль сурового существования оживают волшебным образом через перо Такажи.

Chemmeen получил премию Kendra Sahitya Akademi Award , вторую по величине литературную премию Индии, в 1957 году, став первым малаяламским романом, удостоенным этой национальной награды. Chemmeen был переведен на более чем 30 языков, включая основные индийские языки и иностранные языки. Роман был принят в качестве части коллекции ЮНЕСКО «Репрезентативные произведения — индийская серия».

Сюжет

Единственная цель в жизни Чембанкунджу — иметь лодку и сеть. Наконец, ему удается купить и то, и другое с помощью Парекутти, молодого мусульманского торговца, при условии, что рыба, выловленная на лодке, будет продана ему. Красивая дочь Чембанкунджу, Карутхамма, и Парекутти любят друг друга. Мать Карутхаммы, Чакки, знает об этом и напоминает дочери о жизни, которую они ведут в рамках строгих социальных традиций. Карутхамма жертвует своей любовью к Парекутти и выходит замуж за Палани, сироту, обнаруженную Чембанкунджу во время одной из его рыболовных экспедиций. После свадьбы Карутхамма сопровождает мужа в его деревню, несмотря на внезапную болезнь матери и неоднократные просьбы отца остаться. В ярости Чембанкунджу отрекается от нее. Приобретя лодку и сеть, а затем добавив еще одну, Чембанкунджу становится еще более жадным и бессердечным. Своей нечестностью он доводит Парекутти до банкротства. После смерти жены Чембанкунджу женится на Паппикунджу, вдове человека, у которого он купил свою первую лодку. Панчами, младшая дочь Чембанкунджу, покидает дом, чтобы присоединиться к Карутхаме, когда к ней приезжает ее мачеха. Тем временем Карутхамма пытается быть хорошей женой и матерью. Но скандал о ее старой любви к Парекутти распространяется по деревне. Друзья Палани подвергают его остракизму и отказываются брать его с собой на рыбалку. По воле случая Карутхамма и Парекутти встречаются однажды ночью, и их старая любовь пробуждается... Палани, в одиночестве находящийся в море и травящий большую акулу, попадает в огромный водоворот и поглощается морем. На следующее утро Карутхамму и Парекутти также находят мертвыми, держась за руки и выброшенными на берег. Вдалеке лежит выброшенный на берег труп акулы Палани, пойманной на приманку.

Персонажи

  • Чембанкунджу - Нечестный рыбак
  • Чакки - Супруга Чембанкунджу
  • Парикутти - мусульманский торговец, влюбившийся в Карутамму.
  • Карутамма - дочь Чембанкунджу
  • Палани — рыбак, женившийся на Карутамме.
  • Панчами - младшая дочь Чембанкунджу.

Прием

Роман имел немедленный успех, хотя критическая реакция была неоднозначной. Некоторые критики писали, что роман является лучшим социальным романом, написанным на малаялам со времен « Sarada » О. Чандху Менона . Некоторые считали, что центральная нить суеверия — миф. Некоторые критики писали, что роман показывает упадок Такажи как прогрессивного писателя, поскольку история Чеммина по сути романтична и не переносит классовую борьбу, как ранние романы Такажи «Thottiyude Makan» или «Randidangazhi» . [1]

Вдохновение и влияния

Chemmeen — лучший роман Пиллаи, в котором выражены стремления, борьба и горе в жизни рыбаков Кералы. Chemmeen может многое предложить читателям. Это критическое исследование поможет студентам старших курсов различных университетов, а также обычным читателям понять различные аспекты, связанные с этим романом. Трагедия бедного рыбака была изображена в эпическом масштабе. Роман Такажи Сивасанкары Пиллаи (малаялам) Chemmeen, принятый в качестве части коллекции репрезентативных произведений ЮНЕСКО — индийская серия, был переведен В. К. Нараяной Меноном и опубликован Виктором Голланцем в Лондоне в 1962 году. Это был первый значительный роман на малаялам, переведенный на английский язык после обретения независимости или, скорее, в раннюю постколониальную эпоху. [2]

Переводы

Получив широкий успех, Chemmeen был переведен на английский , хинди , русский , немецкий , итальянский , арабский и французский языки, а также на несколько индийских языков. [3] Через три года после первоначальной публикации была опубликована переведенная версия на хинди под названием मछुवारे/Machhuware (буквально «рыбаки»). Перевод был сделан Бхарати Видьярти.

Chemmeen переводился на английский язык много раз. Перевод Нараяны Менона под названием Anger of the Sea-Goddes остается очень популярным и по сей день. Другой английский перевод принадлежит Аните Наир и называется Chemmeen на малаяламском языке. [4] Он выдержал несколько изданий и легко доступен в книжных магазинах по всей Индии.

Роман был переведен на гуджарати Камалем Джасапарой и опубликован в 1980 году. [5] «Чеммин» также был переведен на арабский язык Мухиюдхином Алувеем под названием «Шеммин» .

Экранизация

В 1965 году он был экранизирован, получив признание критиков и коммерческий успех. Фильм, названный Chemmeen , был снят Раму Кариатом . Главные роли в фильме исполнили Шила , Мадху , Коттараккара Шридхаран Наир и Сатьян . Он получил Золотую медаль президента Индии за лучший фильм 1965 года.

Сценарий был написан SL Puram Sadanandan , оператор Маркус Бартли , монтаж Хришикеш Мукерджи и КД Джордж. Песни были положены на музыку Салилом Чоудхури , слова Ваялара , и в ролях Манна Дея , КД Йесудаса и П. Лилы .

Ссылки

  1. ^ Джордж, К. М. (1968). Обзор литературы на языке малаялам (1-е изд.). Бомбей: Asia Publishing House. стр. 178.
  2. ^ «Индия: вчерашнее наследие, завтрашние надежды»
  3. ^ "Гнев морской богини - отрывок из индийского романа Chemmeen"
  4. ^ "Shinie Anthony рекомендует: Обязательно к прочтению в 2011 году"
  5. ^ Рао, Д.С. (2004). Пять десятилетий: Национальная академия литературы, Индия: краткая история Sahitya Akademi. Нью-Дели: Sahitya Akademi. стр. 48. ISBN 978-81-260-2060-7.
  • https://web.archive.org/web/20110719085102/http://www.anukriti.net/ttoct/article4/page2.asp
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Chemmeen_(novel)&oldid=1256077912"